Читаем На крючке (СИ) полностью

И не остановился. Штаны Наруто полетели на пол. Итачи заставил его ответить всем телом. Этого Шисуи сделать не мог. Он бы предпочёл смотреть на униженную жертву, возвышаться над её беспомощностью. Тем ярче был триумф кузена, чем сильнее Наруто демонстрировал бессильную злость. Он не мог сдаться. Он не сдался. Он выдержал испытание болью и унижением до конца. Итачи собирался доставить Наруто такое удовольствие, чтобы он вмиг забыл о неприятных моментах в однополой близости.

Когда Итачи снова поднял голову на уровень лица Наруто, не понял, почему тот крепко стискивает зубы и закидывает голову назад, лишь бы не смотреть. Но Итачи хотел, чтобы Наруто смотрел.

- Наруто, – прошептал он, вспотевший и держащийся на последнем усилии воли, – открой глаза.

- Не хочу…

Итачи не стал спорить. Не ждал согласия. Он знал, что Наруто и так принадлежит ему. Не его взгляд, но его чувства.

====== 10 ======

Утро било в окно солнечными лучами. Наруто открыл глаза, повернул голову набок. Итачи не было. Расправилась даже вмятина на подушке. Отметив только сей факт, Наруто глубоко вдохнул и медленно выдохнул, снова закрыл глаза. Однако лежал он недолго, заставил себя откинуть одеяло, встать, до ванной пройтись, где висело большое зеркало, честно отображающее всю красоту синяков и царапин. Сегодня лучше. Вчера ещё на скулах расплывались лиловые разводы, жёлтые по краям. Сегодня только тёмные пятна, как налипшая грязь. Он открыл воду и продолжал стоять. Ждал, что Итачи вернётся в любой момент, как он привык делать. Будто проверял, не отбилась ли от стада паршивая овца.

Наруто был паршивой овцой. И Наруто был королём. Всё зависело от собеседника. Когда Наруто был паршивой овцой, он мог совершить гораздо более вызывающий поступок, чем король. Овца может лягаться. И, видимо, её время пришло, ибо камуфляжная расцветка лица Наруто сходила на нет, а бесконечно сидеть дома, время от времени выглядывая подышать воздухом, никто бы не согласился. Наруто уже ненавидел эти глухие стены, ненавидел свой телефон, который молчал, ненавидел Итачи за его покровительственность. Тем не менее именно Итачи занял особое положение во всей каше, что замешалась в голове Наруто. Смешно признаться. Наруто опустил голову к сливному отверстию, запустил воду, смотрел, как прозрачный поток закручивается в водовороте.

Итачи дал понять, что Наруто ему нужен. По-настоящему нужен, не ради забавы. Он даже заставлял Наруто забыть, кто они есть оба. Временно. Когда Наруто, с содроганием вспоминая Шисуи и, невольно сравнивая их обоих, кипел от сжатой страсти внутри, крепко сжимал запястья Итачи, до боли заламывая его руки над головой. Он был настолько беспощаден с этим тираном, раскинувшим длинные волосы по подушке, что сам проклинал себя. Постоянно твердил, что Итачи это заслужил. Пытался оправдаться перед самим собой, ибо стремился проделать с ним всё то, что Шисуи проделал с Наруто. Получалась только вторая половина. Нельзя быть жестоким к Итачи. К тому, кто доверчиво смотрел в глаза и тщетно тянулся вверх за поцелуем. Тогда Наруто был королём.

Наруто помнил и другого Итачи, низко наклоняющегося над ним, щекочущие плечи и грудь чёрные прядки, его касания. От всего этого Наруто хватал его за плечи и всем корпусом подавался вперёд. Они падали вместе на кровать, не в силах расцепить руки, мешались друг другу, мучаясь из-за отсрочки. Сговорчивый Итачи, разрешающий играть с собой.

Потом Наруто долго лежал без единого слова, смотря в потолок и снова сравнивая. Мучительное однообразие. Он чувствовал успокоившегося Итачи рядом, иногда слышал его ровное дыхание, как у любого человека, провалившегося в беззаботный сон. Наруто мог бы просто рассматривать черты его изменившегося безмятежного лица, но он не смотрел. Всегда вставал и направлялся в ванную, где стоял над раковиной и глядел на сливное отверстие. Наверно, это рефлекс, от которого ещё долго не получится избавиться. Его не тошнило, но казалось, что вот-вот. Отсрочка. Долгая отсрочка. Потом он возвращался. Молча ложился под одеяло и поворачивался к Итачи спиной. Но Итачи уже не спал. И тогда он дожидался, пока заснёт Наруто. Возможно, любовался или гладил волосы – Наруто этого не знал и никогда не спрашивал.

Наруто не рисковал рассказать, как было с Шисуи. Не посмел бы признаться, что с ним утратил связь с реальностью. Чувствовал, что нельзя. Даже не робкий мир его беспокоил, а невнятная угроза. Итачи не являлся на самом деле тем, кем хотел быть для Наруто. Он как затаившийся в траве леопард. Вся его искусная игра разбивалась о фильтр для лжи, установленный глубоко в душе Наруто.

Итачи снова ушёл с самого утра. Наруто решительно взялся за зубную щётку и принялся начищать зубы. Пора паршивой овце выйти на лужок, погонять жирных зажравшихся баранов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература