Читаем На крыльях Феникса (ЛП) полностью

— Будет сделано, Лиз. Береги себя. — Он похлопал по крыше машины, отступил на шаг и смотрел, как авто тронулось с места. Когда он обернулся, то увидел, что Бобби и Джим с улыбкой смотрят на него. — Что?

— Ты ей нравишься. — Бобби покачал головой. — Я не понимаю этого, потому что, черт возьми, я ясно дал понять, что я одинок, но она определенно положила на тебя глаз, Винчестер.

— В твоих устах это звучит как одно из тех чудес, о которых только что проповедовал Джим, Сингер.

— Так и есть. — Бобби посмотрел на Мерфи. — А ты, что скажешь, Джим?

— По-моему, у этой женщины хороший вкус, — ответил Джим, и Джон рассмеялся.

— Что это значит? — Проворчал Бобби. — Ты думаешь, Джон — лучшая добыча, чем я?

Мерфи повернулся, возвращаясь в дом, двое других мужчин последовали за ним, когда звук приближающейся машины остановил их.

— Возможно, доктор Маккой возвращается, чтобы исправить свою ошибку, Бобби.— Поддразнил пастор, прикрывая глаза рукой, чтобы рассмотреть машину. — Она поняла, насколько ошибочны ее пути.

— Я бы не удивился. — Сингер посмотрел на дорогу, но нахмурился, когда увидел вспышку черного. Машина Лиз была серебристой. — Кто это, черт возьми?

Джон нахмурился, когда темная машина въехала на подъездную дорожку, и Мануэла из пассажирской двери выбралась. Он был еще более озадачен, когда появился другой человек.

— Коннер.

========== Часть 11 ==========

Говорят, что птица Феникс регенерирует, когда ее ранит враг, таким образом, она почти непобедима и бессмертна. Это символ огня и божественности. Слезы Феникса могут исцелить самые тяжелые раны.

— Коннер? — Джон шагнул вперед, когда его бывший свекор снял солнцезащитные очки и обошел машину спереди. Темный голос, живущий в сознании Винчестера, нашептывал кошмарные вещи, все страхи нормального родителя и охотника. — Что случилось? Сэм в порядке?

Едва он успел произнести эти слова, как задняя пассажирская дверь распахнулась и из нее выскочил его семилетний сын.

— Папа! — Сэм бросился к отцу, как будто с их последней встречи прошли недели, а не часы. — Я дома!

Джон поймал его, не зная, что и думать.

— Привет, приятель. — выдохнул он мальчику в ухо и обнял. Джон уловил запах детского шампуня и мыла и крепче прижал ребенка к себе. — Я скучал по тебе.

— Я тоже. — Сэм отстранился, широко улыбнувшись Джиму и Бобби. Он извивался в руках отца, пока Джон не опустил его на землю. — Привет, пастор Джим. Знаешь что? Я дома.

Джим опустился на колени рядом с ребенком и провел рукой по его волосам.

— Я слышал, мой мальчик. Самое время. Без тебя все было не так.

— Где Дин? Не могу дождаться, чтобы рассказать ему новости. И у меня есть для него подарок.

— Эй, эй. — Джон удержал извивающегося ребенка, который попытался побежать в дом. — Какие новости? Сначала скажи мне, Сэмми.

Сэм перевел взгляд с отца на Чарльза, который все еще настороженно стоял возле машины.

— Мистер Коннер сказал, что я должен остаться с тобой и Дином. Он думает, что я похож на маму, а мама принадлежала нам.

Джон нахмурился.

— Это правда?

— Да, — Чарльз осторожно двинулся вперед. — Сэму, кажется, требуется особое внимание. Боюсь, что на данный момент, я не в состоянии справиться с этим, и у меня нет под рукой ресурсов. Однако у меня есть это. — Он протянул Джиму большой портфель.— Информация, которую я собрал о вашей организации, мистер Мерфи, — объяснил он. — Несмотря на то, что это интересное чтиво, я больше не буду использовать его. У меня также нет желания, чтобы мое имя ассоциировалось с тем, чем вы занимаетесь.

Сэм устал от взрослых разговоров и потянул отца за руку.

— Папочка, можно мне навестить Дина? — услышав нетерпеливый голос Сэма Джон снова посмотрел на него, все еще не веря, что его младшего сына возвращают ему. Он улыбнулся ребенку.

— Беги. — Когда мальчик убежал в дом, усмешка Винчестера исчезла и он посмотрел на Коннера. — Ты сукин сын.

— Джонатан. — Предостерегающе сказал Джим, медленно делая шаг вперед. — Это то, на что мы надеялись.

— Нет. — Винчестер сердито покачал головой. — Чарльз делает то же самое, что и с Мэри. — Джон шагнул к отцу жены. — Что, Сэм уже разочаровал тебя? Ты решил, что он слишком похож на своего старика? Не достоин быть Коннером?

— Наоборот. — Чарльз фыркнул. — Я понял, что он очень похож на свою мать.

Джон озадаченно поднял брови.

— И это плохо?

— Я не собираюсь обсуждать с тобой свою дочь. — Его прошлые грехи были его собственными. Но Чарльз решил не повторять их. — Я просто говорю, что Сэм уже приспособился к твоему образу жизни. Мы живем в двух разных мирах, как вы доказали, убив моего помощника вчера вечером. И мне еще предстоит услышать доклад от телохранителей. Они, по-видимому, влипли в некоторые неприятности.

Перейти на страницу:

Похожие книги