Читаем На одном дыхании. Самоучитель по медитации в современном мире полностью

Для меня Царство Божье, Чистая Земля Будды, полно осознанности и милосердия, однако это не та земля, где нет страдания. Многие люди стремятся обрести место, где нет боли и мучения, где есть лишь счастье, но сама идея о существовании такого места довольно опасна ― ведь милосердие не может существовать без боли и страданий. Понимание и милосердие зарождаются в нас только тогда, когда мы сталкиваемся со страданием, нет страдания ― не будет понимания и милосердия, а без них невозможна и истинная любовь. Поэтому нам не следует мечтать о месте, где нет страдания, а есть одно лишь счастье, это было бы слишком просто.

Ранее мы говорили о естественной природе вещей. Страдание также является естественным. Мы творим из страдания милосердие и понимание, подобно тому как на мусорных отбросах садовник растит цветы. Я бы не хотел жить в месте, где нет страдания, ведь там я не смог бы взращивать милосердие и понимание, которые являются основой моего счастья. Счастье ― это следствие сострадания. Если в вашем сердце нет милосердия, нет сострадания, вы не будете счастливы.

Первая Благородная Истина буддизма заключается в принятии страдания, это необходимо сделать, чтобы развить в себе милосердие. Однажды, вглядевшись глубоко в сущность страдания, вы увидите путь, ведущий к преображению, исцелению и счастью, так как именно через страдание нам открывается Четвертая Благородная Истина ― путь к исцелению.

Первая Благородная Истина буддизма ― это истина о дукха, о страдании. Четвертая Благородная Истина ― это марга, путь, превращающий страдание в благоденствие. Все взаимосвязано, взаимопроникающе и естественно. Нет иного пути к прекращению страдания, кроме самого страдания. Будда говорил нам о том, что следует принимать страдание и пристально всматриваться в него, чтобы постичь его природу. Мы не должны пытаться избегать боли, но должны встретить ее лицом к лицу. Вглядываясь глубоко в страдание, мы можем понять его суть, и тогда путь к преображению и исцелению предстанет перед нами.

Для меня определение ада предельно просто ― это место, где нет сострадания и понимания. Все мы когда-то спускались в ад, познали жар его пламени и постигли то, что ад заключается в отсутствии сострадания, там, где оно есть, ада быть не может. Вы сами источник сострадания, и если вы принесете в этот мир малую толику понимания и милосердия, мир перестанет быть адом. Поступая подобным образом, вы можете стать бодхисаттвой. Ваше служение состоит в том, чтобы творить понимание и сострадание, а затем приносить их в ад. Ад здесь, он окружает нас и находится в нас самих, словно семя, это часть нашей повседневной жизни так же, как и Царство Божие. Выбор за вами.

Мы можем прикоснуться к Царству Божьему в нашей повседневной жизни. Для этого не нужно отправляться в далекое путешествие, ведь Царство Божие не расположено в какой-то определенной точке пространства или времени ― оно прямо в вашем сердце, в каждой клеточке вашего тела.


Один осознанный вдох, одно единственное глубокое озарение ― и вы прикоснетесь к Царству Божьему. Когда вы совершаете осознанные прогулки, то осознанно идете по нему, полные милосердия и понимания, и Царство Божие становится вашим царством.


Нет ни одного дня, который прошел бы без того, чтобы я не прогулялся по Чистой Земле Будды. Я вижу страдание, но во мне есть милосердие, и это то, что под силу каждому. Не надо недооценивать себя: вы можете очнуться ото сна, вы можете стать сострадательными. Немного практики, и вы прикоснетесь к самому лучшему, что в вас есть. Просветление, осознанность, понимание и сострадание находятся внутри вас. Такие простые практики, как медитация во время пешей прогулки, осознанное дыхание или даже осознанное мытье посуды, позволяют вам покинуть ад и дотронуться до доброго семени, что сокрыто в каждом из нас.

Вы действительно можете жить так, чтобы пребывать в Царстве Божием в каждый отдельно взятый миг. Это не пожелание, не обещание грядущего счастья, а самая что ни на есть реальность. Достаточно часа практики осознанности, и даже всего пятнадцати минут хватит, чтобы доказать вам: осознанность возможна, реальная жизнь возможна. Прекрасный закат существует в действительности так же, как существуют в ней пение птиц и голубое небо. Рай разнообразия форм и ярких красок всегда доступен нам.

Ваши глаза могут быть в полном порядке, но знаете ли вы сами об этом?

Вдыхая, я осознаю, что у меня есть глаза и они пребывают в полном порядке.

Выдыхая, я улыбаюсь моим глазам, которые пребывают в полном порядке.

По прочтении этой мантры вы осознаете, что у вас действительно есть глаза, вас озаряет понимание того, что они существуют и находятся в добром здравии. Просто их следует открыть, чтобы приобщиться к раю разнообразия форм и ярких красок, истинному раю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика