Читаем На солнце и в тени полностью

– Иногда, – сказал он, – моя жена, которой двадцать четыре года и которая во многих отношениях еще совсем молодая девушка, обнаруживает больше здравого смысла и мужества, чем почти все, кого я когда-либо знал. В очень сложных условиях она стойко и без жалоб продолжает делать свое дело. Есть в ней что-то восхитительное и поучительное, идущее из таких глубин, что дух захватывает. Что касается меня, то этот ужас, что навис над нами, убивает живых и позорит мертвых, и я намерен очистить от него мир.

39. Офис на Мэдисон-сквер

В один из дней конца апреля, когда в парки вернулся вой далеких газонокосилок, у Гарри на два часа была назначена встреча с Байером в его офисе на Мэдисон-сквер. Все было увито светло-зелеными гирляндами, не было ни слишком жарко, ни слишком холодно, и то и дело дул мягкий ветер, несущий запах молодой травы. Накануне Гарри и Кэтрин легли вместе, оставив окна открытыми, и все утро сползшие простыни волочились по полу, как свадебное платье. Среди разбросанного ночного белья, ее атласа и кружев, разметавшихся по кровати, совершенно исчезло время, пока они не услышали, как колокола церкви на Коламбус-авеню пробили час дня.

Быстро вымывшись и одевшись, Гарри миновал привратника, перепрыгнул стену и побежал через парк, пока не скрылся в дымке клаксонов такси и грохота отбойных молотков, которая выкатывалась из Ист-Сайда подобно волне тумана. Если не придется долго ждать экспресса на 96-й улице, он может успеть. Он не хотел опаздывать к Байеру, которого безмерно уважал. Явиться даже в 2:01 было бы неправильно. Сначала в глубине туннеля появился желтовато-белый, с красными электрическими прожилками, свет экспресса, медленно и беззвучно дергавшийся из стороны в сторону. Потом пришли холодный воздух и звук, выталкиваемые из туннеля головным вагоном, словно шомполом. Гарри сможет доехать до 14-й улицы, а затем пройти пешком девять кварталов на север к Мэдисон-сквер, но времени у него будет в обрез.

Поезд номер 4, который вез Гарри среди остатков зимнего воздуха, с визгом, словно вопящая гарпия, въехал на станцию 14-й улицы линии метро Лексингтон-авеню, остановился как вкопанный, подался назад и распахнул двери. Гарри вышел в резкий свет между рядами стальных колонн на краю платформы и буфетной стойкой, которая притулилась к стене, выложенной белой плиткой. Через множество открытых решеток вливался воздух из садов на Юнион-сквер, люди бежали, вскакивали в экспресс, идущий к центру города, а затем садились, тяжело дыша, поскольку двери оставались открытыми и поезд, напряженно жужжа, не двигался с места. Время, сэкономленное пассажирами, сбивало их с толку и казалось похожим на деньги в банке.

Под громыхание работающих вхолостую электродвигателей, вдыхая смешанный запах масла и металла, доносившийся из-под поезда, Гарри уставился на аппарат, в котором дюжина хот-догов, попав, как в ловушку, на ролики из нержавеющей стали, вращались, словно торпеды.

– Что это такое? – спросил он у приземистого и потного усача с горестным взглядом.

– Что – что?

– Этот аппарат.

– Он для хот-догов.

– Если он их готовит, – сказал Гарри, – то разве они не становятся ужасно переваренными? А если он их просто подогревает, то не опасно ли это через некоторое время?

– Никто еще не заболел.

– Откуда вы знаете? Люди берут их, а потом садятся на поезд в Бруклин.

– Не только в Бруклин. А если заболеют, то вернутся, но никто не возвращается.

– Никто не вернется, если умрет.

– Мистер… чего вы хотите? Хотите хот-дог?

– Вы что, шутите? – сказал Гарри.

– Апельсиновый напиток?

– Если бы он имел хоть какое-нибудь отношение к апельсинам, чего на самом деле нет.

– Вы сумасшедший. Вы ничего не хотите.

– Нет, хочу.

– Чего вы хотите?

– Я хочу, чтобы вы изменили название этого заведения на «Хот-доги Ангела Смерти».

– Где вы живете, в Лос-Анджелесе?

– Нет.

– Да. В Лос-Анджелесе все такие. Вечно болтают. Я скажу вам, кто они такие. Лентяи!

– Прошу прощения?

– Уезжайте к себе! – Хозяин перешел к западной оконечности своей империи, поближе к мошенническим чашкам с выступающим дном и огромным соблазнительным кренделям, покрытым большими, как улитки, кристаллами соли, и не смотрел на Гарри. Гарри поднялся по лестнице и снова очутился в ласковом воздухе апреля, когда все пребывает в равновесии, а мир словно подброшен в воздух и завис на вершине своей дуги, на мгновение став страстным, неподвижным и совершенным.


Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет — его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмельштрассе — Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» — недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.Иллюстрации Труди Уайт.

Маркус Зузак

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза / Проза / Проза о войне
Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы