Читаем На страже твоей любви полностью

Продолжая изучать своё тело, девушка опустила глаза и первое на что обратила внимание — на ставшую плоской грудь. Её стало очень смешно. Романтичные бантики по вороту теперь терялись в рюшах из кружева.

— Ну… это неплохо, — подвела итог волшебница, поднимаясь.

Эсси прошлась по своей комнате взад и вперёд, привыкая. В движениях не появилось ничего нового, что радовало. Покружившись на месте, она подошла к зеркалу в полный рост. Ночная рубашка смотрелась и впрямь смешно. Там, где раньше ткань плотно прилегала к коже теперь провисало. Тощие щиколотки и большие ступни выглядывали из-под кружева. Приподняв подол Эсси рассмеялась. На ногах мягко пушились чёрные волосы.

Она стала чуть выше и шире в плечах, вот только потеряла порядочно веса. Теперь вся фигура казалась костлявой и угловатой. Зато улыбка у мальчишки была приятная, с хитрецой на уголках губ.

На улице послышался привычный шум. Миссис Смит вышла кормить своих птиц. Взглянув на циферблат молодая женщина достала с вечера выглаженную одежду и переоделась. Пару обуви пришлось увеличить при помощи магии, но даже это не помогло. То ли ноги у неё стали не такие, то ли с размером она никак не могла угадать, но теперь ботинки жали в носах и неприятно давили на пятку.

«Даже если ничего не выйдет сейчас, я уверена эта шутка заставит мистера Уэллса хорошенько подумать!» — решила девушка, крадучись спускаясь с лестницы.

Попасться на глаза чете Смит — значит ни за что не выйти из дома без оправданий. А оправдания ей понадобятся посерьёзнее, чем честные глаза. И тут непонятно каким боком будет безопаснее оправдаться. Что это она, Эсси Фокс или же, что к ней на утренний чай заходил юноша. Оба варианта затронут крайне щекотливую тему, обсуждать которую девушка не хотела.

«Я и вправду переоделась мужчиной! Разве это не последняя стадия отчаяния?» — мысленно вздыхала она, решительно направляясь к дому мистера Уэллса.

По дороге ей встретилось много знакомых, но никто из них разумеется не узнавал в молодом юноше мисс Фокс. Пару раз Эсси ловила на себе заинтересованный взгляд, но утро весьма хлопотная пара для торговцев и лавочников, так что вопросы заданы не были.

Едва стрелка часов встала на цифру девять, волшебница поднялась из кустов сирени, отряхнула брюки и подошла к крыльцу. Она просидела в засаде с восьми утра. Свет в лавке зажёгся без пятнадцати девять, а значит мистер Уэллс не только встал, но и принялся за дела.

Поднявшись на крыльцо, молодая женщина глубоко вздохнула и припомнив все свои вчерашние промахи постучала в дверь два раза, а потом ещё раз погромче.

«Правильное первое впечатление поможет».

Минуты две за дверью было тихо и Эсси собиралась повторить, однако туи мистер Уэллс открыл ей и выглядел при этом на самым довольным.

— Вы кто? — нетерпеливо спросил мужчина.

Девушка оторопела от подобного напора и растерялась. Она смотрела на мужчину выпучив глаза и не могла вымолвить ни одного слова. Заготовленная накануне речь опаздывала.

Ведь было на что посмотреть. Сегодня мистер Уэллс выглядел даже лучше вчерашнего. Его костюм намного проще, вот только однотонный серый твид придавал чародею особое очарование, подчёркивая белизну кожи. И как интересно отливали тёмные волосы.

«Грешно красив!» — эта мысль привела девушку в чувство.

Мужчина терпеливо дожидался ответа, не позволяя юноше пройти внутрь лавки. Пока Эсси изучала его, он точно также разглядывал своего гостя.

Наконец юноша с большими глазами доверительно улыбнулся мистеру Уэллсу и застенчиво сделал маленький шаг назад. Невысокий, с тёмными курчавыми волосами и смуглым лицом он выглядел как цыганёнок.

— Сэр, я видел ваше объявление, — так девушка начала своё представление.

Бенджамин Уэллс хмыкнул, ещё раз посмотрел на молодого человека и сдался.

— Заходи, — бросил мужчина и развернувшись прошёл в торговый зал.

Мисс Фокс проворно последовала за ним.

«Первый рубеж пройден!» — довольно решила она.

— Родители в курсе? — начал расспрос потенциальный начальник.

Мистер Уэллс опустил ладони за спину, на столешницу и непринуждённо откинулся назад. Эсси застыла перед ним, не зная куда себя деть. Девушка рассчитывала, что они пройдут в кабинет, где станут вести переговоры в весьма размеренном темпе. Так тут было заведено, но волшебница не учла, что хозяин дома не местный. И вёл он себя по местным меркам весьма и весьма вызывающе.

— Я живу с тётей, она не возражает. Мистер Уэллс о вас много говорили в последнее время, и я решил попробовать, — глаза мальчика были полны неподдельной искренности.

Чародей смотрел на него и смутно ощущал подвох.

— А опыт работы у тебя есть?

— Нет, сэр! — соврала девушка.

«Разыграть роль старшеклассника, решившего подзаработать весьма и весьма нетрудно».

Мистер Уэллс вновь посмотрел на неё. Эсси стало не по себе под таким пристальным взглядом. От волнения вспотели ладони, но девушка была абсолютно уверена, что ей удастся одурачить хозяина книжной лавки.

Перейти на страницу:

Похожие книги