Читаем На страже твоей любви полностью

«Всегда знал, что она странная женщина. Но кого можно ждать сидя в этой глуши?»

Сообразив, что общих фраз недостаточно, Эсси сжалилась над чародеем и решила всё прояснить. Раз и навсегда дать понять этому гордецу, где его место. Каким бы обаятельным не был Бен Уэллс, какими бы речами не пытался её умаслить, всё будет без толку.

— Если вам так интересно, это мужчина, — окрепшим голосом объявила девушка. Чтобы обезопасить себя она тихонько спустилась вниз и повернувшись к чародею спиной опёрлась локтями на ступеньку. Мысли об Элиасе взволновали её не на шутку.

«Мужчина! Мисс Зануда знает, что это такое!» — с издёвкой мелькнуло в голове Бена, — «она, наверное, шутит!» — но эта первая мысль вскоре была оттеснена другими, вызывающими смятение, — «неужели мужчина?», — гремело в его голове.

Мистер Уэллс по-новому взглянул на Эсси Фокс. Впервые со дня знакомства так, как обычно мужчина смотрит на женщину. На её невысокую, ладно скроенную фигурку, вылепленную в лучших традициях классической эпохи. Болезненно худой на столичный манер она не была. Природа хорошо поработала над пропорциями и формами.

«Действительно, мужчина!» — с удивлением осознал он.

Бен не часто всерьёз задумывался об отношениях полов. Всегда были женщины, падкие на улыбки и лесть. В его окружении они были самой многочисленной категорией, он вырос среди таких. Его мать, пожалуй, являла собой лучший образец ветренного характера. Когда-то были времена, когда это претило чародею. Сейчас он попривык и перестал придавать этому значение.

Таких простодушных как Эсси Фокс, он до сих пор не встречал.

— И давно ждёте? — уже серьёзнее спросил Бенджамин. Мужчину в высшей степени заинтересовал этот феномен.

— Довольно давно, — ответила ему волшебница. — Мы договорились встретиться в Тенистой лощине.

Бен понял, что большего от неё не добиться.

«Выходит мисс Фокс засела в засаде, в ожидании своего принца», — глумился про себя чародей.

Теперь ему стало понятно неодобрение в её взгляде. Бен не показывал виду, но всё же его задело как сильно переменилось отношение волшебницы с того вечера. Она была вежлива, подшучивала над ним, но почти полностью исключила вопросы. Не вызнавала, что происходит в подвале. Видно, он своим раскованным поведением в компании девиц сильно её задел. Она жила в совершенно другом мире. Хранила в своём сердце искреннюю привязанность. Их взгляды на жизнь и принципы были явно противопоставлены друг другу.

— В верность данному слову не верю. Особенно женщинам.

Мистер Уэллс дразнил Эсси. Волшебница не поняла этого и серьёзно спросила:

— Вам ли знать?

— Кое-что знаю. Поверьте.

Тон его голоса был глубок. Стоило добавить в голос вкрадчивости и хрипотцы, как женщины обычно теряли голову.

«Она что, сухарь?» — задумался Бен, осознав тщетность своей попытки.

— Глупости! Не все пустые кокетки падкие на ваше лицо! — возразила волшебница.

— Разве что такие ханжи как вы, Эсси, — отшутился Бенджамин. Вот только осадок остался.

«Грубиян!»

От раздражения девушки, книги градом посыпались с полок.

— Вот чёрт! — шепнула Эсси себе под нос и была вознаграждена лёгким подзатыльником невидимой ладони.

— Будьте благоразумнее, вы со своими настроениями разнесёте книжный быстрее, чем я успею чихнуть. Вы помните одно из условий — вы относитесь к книгам, как к своим детям.

— Иной раз любой ребёнок может заслужить порку, — ответила девушка и спрятала лицо в ладонях. Глаза Эсси жгло. Беседы с мистером Уэллсом о личном вгоняли её в тоску. Не было на свете другого человека, способного своими речами растоптать прекрасные чувства.

«Конечно он не поймёт. Я сама видела его легкомысленное поведение. Для такого мужчины определенно не существует верности и любви».

— Мистер Уэллс, прошу прощения, я сейчас же всё подниму.

— Не трудитесь. Я сам, — смилостивился Бенджамин.

Волшебство заискрилось и книги, беспорядочной грудой лежащие на полу у стремянки, взмыли вверх точно стая перепуганных голубей. Эсси покрепче схватилась за ступеньку, опасаясь, как бы увесистая стая не наставила ей синяков. Обошлось. Бен видимо не сильно обиделся.

— Значит всё дело в мужчине. Он бросил вас здесь и в его дожидаетесь, как собака.

От этих слов Эсси вспылила сильнее, но мужчина и слова не дал ей сказать. Он продолжил развивать тему и как бы зловеще не вспыхивала аура волшебницы, больше ни одна книга не двинулась.

— Если бы ваши родители знали, вас бы давно образумили. Но полагаю некому вступиться за вас.

— Да не сирота я! — воскликнула мисс Фокс, притопнув от недовольства ногой.

Только что чародей высмеивал её чувства, а теперь позволяет себе пройтись по её семье. Стерпеть подобное Эсси никак не могла. Она гордилась своей семьёй и родителями. Конечно, она не афишировала своих родственных связей и приехав в Тенистую лощину мало говорила с местными о семье. Не удивительно, что недавно переехавший чародей решил, будто она одна одинёшенька во всем целом мире.

— Разве? — удивился Бен и почесал подбородок. — А так и не скажешь.

Молодая женщина отпустила стремянку и развернулась к нему лицом.

— У моих родителей яблочные сады. Они фермеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги