— Знала бы — не спрашивала! — сказала Гермиона.
С минуту они стояли у парадной лестницы, яростно сверля друг друга глазами, пока из коридора не раздался лай. Грейнджер непроизвольно отвлеклась.
— Иди к ним, я тебя не держу, — не преминул заметить Регулус, а, когда насупившаяся Гермиона отвернулась, неожиданно спросил: — Что он вам наплёл?
— Кто?
— Сириус, разумеется. Кто же ещё? Как он объяснил, почему нельзя оставаться в хижине?
— Ах, ты об этом. Придумал какую-то бессмыслицу. Заныл, что ему тесно. А тебе? — Гермиона замялась. — Он рассказал тебе…
— Об оборотне? Ему пришлось, потому что я уже давно знаю о Люпине и его «пушистой проблеме». Вы с Гарри, видимо, тоже. Сегодня полнолуние… Ты ведь всё поняла сама… Это даже хорошо, что Сириус промолчал о своём дружке, значит, научился держать язык за зубами.
Если это всё, что Регулус собирался сказать ей, то Гермионе ничего не оставалось, кроме того чтобы развернуться и уйти, догнать Сириуса и Гарри, сделать вид, что ей всё равно. Ей абсолютно безразлично.
— Постой! — окликнул Регулус.
Гермиона недоверчиво взглянула на него, но серые глаза Блэка остались непроницаемы.
— Постой, — повторил он тише. — Я не хочу ссориться и, раз уж ты так хочешь, покажу тебе дом.
— Уверена, Сириус справится с этим не хуже, — язвительно проговорила Грейнджер.
Блэк так невозмутимо посмотрел на неё, что она вдруг почувствовала виноватой себя.
— Не будь такой колючкой, — примирительно сказал Регулус. — Я был груб.
— Ты прав, проявить вежливость не помешает.
— Что поделать? В твоём присутствии я существенно глупею и иногда несу безумную ерунду. Итак, очевидно, первый пункт на карте — библиотека?
Гермиона хмыкнула.
— Слинки! — громко позвал Блэк, и перед ним моментально возник домовой эльф. Можно было подумать, это Регулус здесь хозяин. — Возьми моё пальто и приготовь комнаты для гостей.
— Да, сэр.
— Накрой к обеду в столовой. Меню на твоё усмотрение.
— Да, сэр, — с уважением ответил эльф и перевёл глаза на Грейнджер. — Мисс желает что-нибудь особенное?
Гермиона покачала головой, и домовик едва заметно приуныл.
Регулус невесело усмехнулся.
— Не расстраивайся, Слинки, мисс сама не знает, чего хочет.
Дверь была приоткрыта, но Гарри и Сириус уж точно в неё не заходили. Они были в противоположном крыле дома и жадно разглядывали диковинные артефакты, привезённые Альфардом Блэком из других стран.
Библиотека была огромна, книжные полки высились до потолка. Сквозь панорамные окна открывался чудесный вид на сад. Столики были завалены волшебными журналами и какими-то эскизами, оставленными уверенной рукой бывшего хозяина дома. Казалось, он только вышел, оставив свои бумаги в полнейшем беспорядке, и ещё можно различить размеренное шуршание пера по пергаменту.
Гермиона в восхищении замерла у стеллажа, сняла книгу и с живым интересом уткнулась в её страницы.
Встав у подоконника, Регулус рассеянно уставился в одну точку.
«В твоём присутствии я существенно глупею и иногда несу безумную ерунду, — передразнил он самого себя.— И надо было такое ляпнуть? Но ведь это так. Почему я не могу расслабиться при ней хоть на минуту?»
Мысль о том, что ему вообще не следовало вести Гермиону в дурацкую библиотеку, не давала ему покоя. Но и отпускать её к Сириусу совершенно не хотелось.
«А что ещё мне оставалось делать? Он так и глазел на неё, а она и рада! Вот почему чуть только разговор заходил о Сириусе, она переглядывалась с Гарри! — неожиданно осенило Регулуса, и он, надавив ладонью на оконную раму, в бешенстве подумал: — Не нужно было её останавливать!»
Всё внутри потребовало немедленного возмездия. Регулус мельком взглянул на обложку в руках Грейнджер. «История магических войн между гоблинами и колдунами». Разве можно было найти более скучную, пустую и бесполезную книгу во всём помещении? Нет, но именно её Гермиона держала в руках и выглядела так, будто перед ней самое удивительное и занимательное произведение литературы во всём мире. И что Регулус мог поделать, когда ему предпочли распри карликов с колдунами?
«Но ведь она сама подошла ко мне и попросила показать дом… Просто ей хотелось дать Поттеру возможность побыть с крёстным! И больше ничего, — Регулус оттянул тугой узел галстука. — О Мерлин, кажется, у меня лихорадка, или я ревную Гермиону к собственному брату!»
Это открытие так его ошарашило, что Блэк дотронулся до лба рукой. Внезапно всё объяснилось, стало кристально ясно. Лихорадки, на которую он понадеялся, не наблюдалось, и это вызвало в нём недовольство самим собой.
«Разумеется, разумеется. Всё оказалось так просто».