Читаем На том стоим (СИ) полностью

Нарцисса развернулась на месте. Свора гончих собак на гобелене уставилась на неё. Ветер трепал сукно, гоняя по нему волны ткани.

Достав палочку, Нарцисса придирчиво посмотрела на окно, припоминая, как оно в точности выглядело до того, как Волдеморт убрал стекло мановением руки. И тут случилось нечто невероятное.

Раздался негромкий печальный вой грима.

Последний раз такой же Нарцисса слышала несколько лет тому назад, когда Андромеда Блэк навсегда ушла из этого дома.

*

Регулус не осмелился взглянуть на то, что так заинтересовало Тёмного Лорда в книге «Природная знать. Родословная волшебников», непонятно улыбающегося, глядя на кремовые страницы.

— Здесь только чистокровные фамилии?

— Совершенно верно. Здесь в начале, — Регулус указал на богато украшенное движущимися завитушками оглавление, — самые первые волшебные семьи. Потом идут остальные: либо пресёкшиеся по мужской линии, либо недостаточно древние. Вот те самые «священные двадцать восемь» из «Справочника чистокровных волшебников», где значатся двадцать восемь ныне существующих истинно чистокровных семей: Берк, Блэк, Булстроуд, Гринграсс, Крауч, Кэрроу, Лестрейндж…

Лицо Волдеморта стало непроницаемым.

— Скромно, — ледяным тоном заметил он. — Самые первые, значит? — он с силой сжал переплёт. — Известно ли вам, Регулус, что одна капля крови Гонтов в сотню раз чище всех перечисленных здесь выше чистокровных? — он указал на изящно выведенную строчку «Гонты» в середине списка и с нажимом произнес: — Они прямые потомки Слизеринов и потомки Певереллов.

— Я слышал, все чистокровные волшебники потомки Певереллов.

— Возможно, но для человека такой крови, крови Гонтов, не так уж велика разница между чистокровными и грязнокровками, — резко сказал Волдеморт.

По его недоброму взгляду было видно, что ответом Блэка он остался недоволен.

*

Эта обронённая фраза ещё долго терзала любопытство Регулуса. И он всё чаще ловил себя на мысли, что совершенно ничего не знает о Тёмном Лорде.

За ответами он обратился сначала к отцу, уклонившемуся от разговора, потом к матери.

— Я знала Волдеморта ещё в школе, — нехотя призналась Вальбурга. — Он был лучшим учеником Слизерина. Никогда не пытайся узнать о Волдеморте что-либо. Это ни к чему хорошему не приведёт, так и знай!

*

Большой Манчестер — метропольное графство на западе Англии.

Мелания (Макмиллан) Блэк и Арктурус Блэк — родители Лукреции и Ориона Блэк.

Игнатиус Пруэтт — дядя Молли Уизли, муж Лукреции Блэк.

Клубкопух или карликовый пушистик — безобидный волшебный зверёк. Класс опасности XX. Его туловище шарообразной формы, покрыто мягким пушистым мехом. Они всеядны, это зверь-мусорщик, подбирающий всё подряд. Больше всего они любят засовывать язык в ноздри спящим волшебникам и поедать сопли.

«Волхование всех презлейшее» — книга по тёмным искусствам авторства колдуна Годелота. Один экземпляр хранится в библиотеке Хогвартса. При недовольстве книга воет, как привидение.

«Справочник чистокровных волшебников» — книга, написанная и опубликованная анонимным автором в 30-е годы 20 века. Существовали подозрения, что автором является Кантанкерус Нотт. В справочнике значились фамилии истинно чистокровных семей, получивших название «Священные двадцать восемь».

Королёк (лат. Regulus) — небольшая птичка с «короной» (ярким золотисто-жёлтым пятнышком) на темени.


========== Глава одиннадцатая — Церемония ==========


Вот и он — белостенный дом с покатой крышей. Он стоит у холма, вокруг которого растут подсолнухи. Целое поле жёлтых цветов, такого роста, что с берега речки видны только острая верхушка красной крыши дома да макушка одинокого дерева, так странно смотрящегося в солнечном море.

В небольших аккуратных окнах виднелись колышущиеся от лёгкого ветра занавески, связанные собственноручно миссис Эванс.

На лужайке перед домом, тщательно очищенной от сорняков, блестел росой разросшийся клевер. Среди трёхлистной травы миролюбиво разместились глиняные гномы, которых Сириус при первом визите в Коукворт принял за настоящих садовых вредителей. С правой стороны неподалёку от деревянных ворот вымахал кедр с сине-зелёной хвоей, полной свежести и тени.

Когда Сириус подъёхал к воротам, свернув налево от большой грунтовой дороги, Лили уже выскочила из дома. Как обычно она почувствовала прибытие Блэка ещё до того, как тот показался. Несмолкающий лай всех уличных собачонок всегда сопровождает Сириуса, рассекающего просторы на своём железном чудовище.

Сириус уже привык считать Лили неотъемлемой частью лучшего друга, ведь этот друг проводил с девушкой всё больше и больше времени.

Сначала Блэк ревновал, даже ловил себя на мысли, что рядом с Лили Джеймс Поттер значительно тупеет, и было бы неплохо разработать спасательную операцию «АнтиЭванс». Потом понял, что его переживания эгоистичны, и даже чувствовал за них вину. Он больше не злился на Эванс. Он злился на себя.

Джеймс и Лили.

Они одно целое, и не нужны глаза, чтобы видеть это.

Он был другом Джеймсу, а теперь станет другом Джеймсу и… Лили.

Перейти на страницу:

Похожие книги