Читаем На волнах Великого (СИ) полностью

Здесь, в южных широтах Великого, погода значительно отличалась от сурового севера, к которому столь привык Иван. Он вырос в океане, на судне давно почившего герцога, который согласился спасти принца свергнутой семьи и забрать его с собой. Иван потерял свое имя, свое звание и стал лишь неизвестным юнгой с ведром воды наперевес и тряпкой в холенных руках. А потом, спустя множество лет, когда жизнь без моря стала казаться настоящим адом, он вышел в плавание на своем корабле под черным флагом, нацепив на себя новое имя и новое звание, выбранное им самостоятельно.

— Ты про «Мрачный»? — Джеймс с сигарой в зубах в этот час был единственным собеседником, когда вся команда отсыпалась после ночной попойки на палубах.

Рядом на волнах покачивался еще один шлюп, «Ласточка», где за штурвалом стоял второй капитан их шайки — Мэтт, а вот третьего корабля сэра Джонса не было видно ни в отдалении, ни на океанических просторах вокруг. Брагинский не видел его и прошлой ночью, когда он с командой попытался перехватить флейт Оксеншерны раньше Джонса, вот только Альфред, вместо того, чтобы уступить добычу, оставил часть команды заниматься грузом, а с остальными отправился брать «Айсберг» самого Ивана. Что из этого вышло, Иван предпочитал не вспоминать — тоска, зародившаяся в сердце еще вчера, не желала пока уходить прочь.

— Да. Мне казалось вы всегда ходите по водам вместе, — пожал плечами Брагинский и уставился на водную гладь. Джеймс с секунду смотрел на того и, вздохнув, протянул еще одну сигару Ивану.

— Мы разминулись у Тихих островов и встретимся с ним там же, — пояснил он, поджигая кончик сигары. Брагинский затянулся с удовольствием и выдохнул дым в свежий утренний воздух. — Вот, так будет удобнее, — Джеймс потянулся к ключам на поясе, а следом звякнули о борт тяжелые кандалы.

— Не боишься, что я прирежу вашего капитана ночью? — Иван с усмешкой растер затекшие и стертые запястья, но Джеймс лишь покачал головой и поправил платок на голове.

— Ты человек чести, так что не тронешь нашего дурня, — он неторопливо двинулся с палубы прочь.

Брагинский проводил его задумчивым взглядом, и губы чуть дрогнули от улыбки. Он враждовал с Джонсом уже не первый десяток лун и знал его достаточно хорошо, как и многих из его команды. Как видно, его самого успели изучить ничуть не хуже — Иван и правда не собирался причинять вреда Джонсу. Во всяком случае, пока.

***

— Уйдите с моего корабля, сэр! — Альфред пьяно паясничал, развалившись в своем капитанском кресле с бутылкой рома, и пытался состроить лицо чуть более серьезное, чем было у него обычно. Получалось так себе, уголки губ все равно ползли вверх, но Джонса это вряд ли останавливало. — Ты понимаешь? Его жалкую каравеллу захватила банда отважных пиратов, а он кидает мне в лицо лишь это «сэр». Морской дьявол дери этот запад с их вежливостью!

Он рассмеялся пронзительно громко и заглушил свой смех ромом, что уже плескался на самом дне бутылки. Альфред был безбожно пьян, самоуверен и слишком навязчив, но Брагинскому, вопреки обыкновению, нравились его бравые и хвастовские речи. Возможно, Иван и сам был пьян, или дело в том, что доселе Брагинскому никогда не удавалось просто поговорить с этим юнцом наедине не на поле брани. Гадать было бессмысленно — Джонс всегда отличался своей неординарностью, а Брагинский слыл человеком достаточно общительным, чтобы упускать возможность узнать врага получше. Вот только беседа давно уже перестала быть хоть малость познавательной, а Иван все слушал.

— Я не понимаю только того, что делаешь здесь ты, когда вся команда празднует на берегу, — Брагинский и сам улыбался широко и потягивал ром.

Перед ним на столе лежали карты, но игра давно уже остановилась, так и не выявив победителя и уступив место разговорам. С сэром Джонсом было слишком легко, словно не было ни разницы в возрасте, ни разницы в происхождении — шутка ли, Юг и Север вообще редко ладили!— словно не Брагинский не раз палил по «Мечте» из пушек с особым наслаждением и не Альфред бросался на него с саблей, едва лишь представлялась возможность. Все их прошлое стиралось за ромом и шумом причала Тихих островов, где была сейчас вся команда, все обиды забывались слишком легко, и Иван мог даже простить ноющую боль в прижженном плече, откуда днями ранее вытаскивал пулю Джеймс. Все это можно было забыть.

— Чего я там не видел? Шлюхи, грязный трактирщик и море рома, — Альфред отмахнулся слишком легко и резво вскочил, отчего покачнулся, но все же устоял. — А здесь я могу поговорить с давним врагом, разве могу я упустить такую возможность? — он снял треуголку с головы и криво наклонился в шутливом реверансе. — Не окажете ли мне честь, сэр Брагинский?

В его руке появилась еще одна бутыль, подхваченная должно быть с пола. Иван усмехнулся, забирал ту из ладони, открыл и смачно сделал глоток. Сладость вновь обожгла горло, Брагинский вскинул бутыль вперед и протянул ее Джонсу.

— За лучшую вражду! — с хрипотцой молвил он.

— За лучшую вражду! — вторил ему Альфред, пригубив ром и улыбнувшись сильнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе
100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе

На споры о ценности и вредоносности рока было израсходовано не меньше типографской краски, чем ушло грима на все турне Kiss. Но как спорить о музыкальной стихии, которая избегает определений и застывших форм? Описанные в книге 100 имен и сюжетов из истории рока позволяют оценить мятежную силу музыки, над которой не властно время. Под одной обложкой и непререкаемые авторитеты уровня Элвиса Пресли, The Beatles, Led Zeppelin и Pink Floyd, и «теневые» классики, среди которых творцы гаражной психоделии The 13th Floor Elevators, культовый кантри-рокер Грэм Парсонс, признанные спустя десятилетия Big Star. В 100 историях безумств, знаковых событий и творческих прозрений — весь путь революционной музыкальной формы от наивного раннего рок-н-ролла до концептуальности прога, тяжелой поступи хард-рока, авангардных экспериментов панкподполья. Полезное дополнение — рекомендованный к каждой главе классический альбом.…

Игорь Цалер

Биографии и Мемуары / Музыка / Прочее / Документальное