Он сидел, обливаясь потом от жары и напряжения, пока вдруг дождь не прекратился, дворники не убрали песок, и он снова смог увидеть дорогу. Теперь это было больше похоже на небольшую реку, и его колеса выбрасывали фонтаны воды с каждой стороны машины, когда он медленно ехал дальше. Когда снова выглянуло солнце, он увидел вдалеке красные стены того, что он принял за свою цель, ферму министра.
Резные деревянные ворота комплекса были открыты, когда Майлз подъехал. Молодой человек в белом халате и спортивной куртке в западном стиле отсалютовал и махнул ему рукой через ворота, а затем подошел, чтобы открыть дверцу машины, когда Майлз припарковался у стены рядом с мокрым и грязным серебристым «Мерседесом» с двузначным номером. тарелка – 12.
'Салам алейкум. Идите сюда, сэр.
Майлз последовал за молодым человеком в высокий зал. Солнечный свет проникал сквозь маленькие окна, расположенные высоко в стенах, но внизу комната была в тени, и Майлз поначалу, проникнув внутрь от яркого солнечного света, мало что мог видеть. Когда его глаза привыкли к тусклому свету, он увидел грубые каменные стены, пол, выложенный красной плиткой, покрытый коврами приглушенных цветов, а вокруг комнаты пуфики и стулья, покрытые подушками и покрывалами из ярких шелков. Это был очень роскошный фермерский дом.
— Садитесь, сэр. Министр скоро будет здесь, — сказал молодой человек по-английски без акцента. Он щелкнул пальцами, и появился слуга с подносом со стаканами фруктового сока.
Майлз сидел на краю оттоманки, потягивая гранатовый сок из стакана. Его чувство беспокойства росло, пока он ждал, задаваясь вопросом, что будет дальше.
'Мой друг.' Громкий голос эхом разнесся по залу, когда Баакриме в длинной белой мантии подошел к Майлзу, протягивая руку. — Рад видеть вас здесь. Я должен извиниться за нашу погоду. В это время года бушуют ливни, но они быстро заканчиваются. В отличие от ваших ураганов, они наносят небольшой урон. Он с энтузиазмом пожал руку Майлза, вызвав острую резкую боль в плече.
— Я подумал, что лучше всего встретиться здесь. Это безопасно и вдали от посторонних глаз. Здесь все члены семьи или старые слуги моей семьи. Дорога, по которой ты шел, охраняется моими людьми, а молодой человек, встретивший тебя, — один из моих сыновей. Он мой секретарь. Он учился в школе в Англии и в Кембриджском университете. Вы знаете Англию?
— Да, — сказал Майлз. — Я работал в Лондоне.
«Лондон. Я люблю этот город. Министр потер руки. «Мы ездим туда каждый год. Жена с удовольствием ходит по магазинам. Оксфорд-стрит, Харродс. Я вернулся бедняком. Он улыбнулся, и Майлз улыбнулся в ответ. Бедность Баакриме нельзя было воспринимать всерьез.
«Но давайте есть, пока мы говорим», и его хлопки в ладоши вызвали двух слуг с подносами с маленькими тарелками и кувшинами с фруктовым соком. Один поднос был поставлен на стол с медной крышкой рядом с Майлзом, а другой — рядом с Баакримом. Стаканы были наполнены, и слуги удалились.
— Для меня большая честь видеть вас в моем доме, — начал Баакриме. «Сана — небезопасное место для встречи с вами. Это опасное время в моей стране. Есть много недовольства; народ неустроен, страна хрупкая. В Сане есть элементы, которые хотят свергнуть правительство и хотят показать, что мы были пешками Соединенных Штатов. В наших пустынных районах группировки джихадистов создали опорные пункты. Они в сговоре с группами в других странах и хотят убить нас всех».
Майлз кивнул. 'Да. Это тревожные времена во всем этом регионе.
— Вы спрашивали об оружии, — продолжал министр. 'Они повсюду. Откуда они? Иран, Пакистан — все места, которые вы ожидаете». Он остановился, чтобы поесть с тарелок.
— Что вам известно об оружии из Соединенных Штатов или Европы? Майлзу не терпелось перейти к делу и уйти. Несмотря на заверения министра в безопасности, он чувствовал себя незащищенным в этом месте без какой-либо поддержки.
— Друг мой, в торговле оружием всегда трудно определить происхождение. Эти люди мастера обмана – фальшивые счета, подмена документов в пути, ну и, конечно же, в каждом порту есть коррумпированные чиновники и так много денег. Люди, занимающиеся этой торговлей, действительно очень богаты — в отличие от моей страны, где бедняки повсюду».
Он сделал глоток сока и посмотрел на Майлза поверх края стакана.
Наступила тишина. Майлз съел немного еды. Он был уверен, что будет больше информации, но, похоже, ему нужна помощь. 'Да. Бедные. Я надеюсь, что наш вклад хоть немного помог».
— Да, мой друг. Мы так благодарны. Но так много нужно.
Майлз полез в карман и достал конверт. — Будем надеяться, что это хоть немного удовлетворит его, — сказал он, осторожно кладя конверт на поднос с тарелками рядом с собой.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей