Читаем На высотах твоих полностью

— Если повезет и шеф согласится на мое предложение, то можно снизить потерю голосов на два процента.— Управляющий партийными делами рухнул в кресло и мрачно добавил: — В нашем положении стоит спасать и два процента.

Милли прислушалась к голосу на линии.

— Да,— сказала она,— принято.— Закрыв трубку ладонью, она пояснила Ричардсону: — Президент покинул Белый дом и направился в Капитолий.

Тот мрачно отозвался:

— Ура президенту! Надеюсь, он не заблудится по дороге.

Милли отметила время: три часа тридцать минут.

Ричардсон поднялся и подошел к ней.

— Милли, пусть все катится к чертовой матери. Давай поженимся.— Он помолчал и добавил: — Я подал в суд на развод, Элоиз не возражает.

— Ох, Брайен.— Глаза Милли наполнились слезами.— Подходящее же времечко ты выбираешь для объяснений! — Ее рука еще сжимала телефонную трубку.

— Да нет у нас времени! — сказал он грубо.— Нужно пользоваться тем, что нам осталось.

— Мне бы твою уверенность,— сказала она.— Я много думала об этом.

— Послушай,— настаивал он,— по общему убеждению, скоро начнется война. И может случиться все что угодно. Давай урвем хоть немного счастья за оставшиеся дни.

— Все не так просто,— вздохнула Милли.

Он бросил с вызовом:

— Но все зависит от нас!

Она печально ответила:

— Брайен, милый, не знаю я. Честно говорю, не знаю.

Или знаю, тут же подумала она. Не слишком ли многого я хочу, пытаясь соединить независимость и замужество? Но ведь это невозможно, убеждала она сама себя. Вероятно, она пользуется независимостью слишком долго, и теперь ей трудно ломать свои привычки.

Он неловко признался:

— Я люблю тебя, Милли. Конечно, я говорил тебе это, и мои чувства не переменились.— Он проклинал свое косноязычие, не позволявшее ему выразить глубину того, что он чувствовал. В некоторых случаях очень непросто найти слова.

Милли жалобно произнесла:

— А не могли бы мы на какое-то время оставить все как есть?

На какое-то время. Такой вот выход, подумал Ричардсон, так было всегда и так будет. На какое-то время — а там, рано или поздно, кто-то из них решит, что время давно прошло.

— Пусть будет так,— ответил он, и ему показалось, что он потерял нечто такое, чем никогда не обладал.

3

Бонар Диц уже поджидал премьер-министра в комнате 16 — большом роскошном кабинете, который примыкал к служебному помещению спикера палаты. Кроме них, в комнате никого не было.

Диц спокойно сказал:

— Благодарю за то, что явились без задержки.

Хауден резко кивнул, его не покидала тревога, вызванная запиской. Он нетерпеливо спросил:

— Что вы хотите сообщить мне насчет Гарви Уоррендера?

Не отвечая на вопрос, Диц начал издалека:

— Вы знаете, что мы соседи с Гарви Уоррендером?

— Да.— Хаудену было известно, что Уоррендеры и Дицы владели земельными участками, расположенными друг против друга через улицу.

— Сегодня утром жена Гарви вызвала меня к себе домой. — Лидер оппозиции пояснил: — Наши жены — близкие подруги.

Хауден нетерпеливо бросил:

— Продолжайте.

Диц замялся, нахмурив худощавое лицо, затем сказал:

— Гарви заперся в кабинете. Он не хотел выходить. Когда мы окликнули его, он пригрозил, что убьет себя.

Хауден, пораженный вестью, спросил:

— Ну и что, на самом деле?..

— Нет,— Диц энергично затряс головой.— Люди, которые грозят, обычно не кончают с собой, насколько мне известно.

— Тогда что же...

— В конце концов мы ворвались в кабинет. У них есть слуга, вместе с ним мы взломали дверь.

Его медлительность приводила Хаудена в ярость, он рявкнул:

— Так что же?!

— Нашим глазам предстал какой-то кошмар. Гарви обезумел. Мы пытались утихомирить его, но он бесновался с пеной у рта...

Словно обсуждая нечто отвлеченное, Хауден заметил:

— Я полагал, что такого рода сцены происходят только в романах...

— Можете поверить, что не только.— Диц снял пенсне и провел рукой по лицу.— Не дай мне Бог увидеть подобное снова.

Рассказанное плохо соотносилось с реальностью. Хауден торопил: «И что же случилось дальше?» Он окинул взглядом хрупкую фигуру собеседника, которую злой карикатурист изобразил как-то в виде стручка фасоли.

— Боже мой! — Диц зажмурился, потом открыл глаза, пытаясь успокоиться.— К счастью, слуга оказался дюжим человеком. Он обхватил Гарви, и мы смогли привязать его к креслу... а он не переставал бушевать, вырываться.

Это трудно, нелепо было себе представить.

— Я не могу поверить,— сказал Хауден. Он чувствовал, как у него дрожат руки.— Просто не могу поверить.

— Поверите, когда сами увидите Гарви,— сказал Диц мрачно.

— Где он сейчас?

— В госпитале Иствью. В смирительной рубашке, так, кажется, ее называют. Когда это случилось, жена Гарви знала, куда надо обратиться.

Премьер-министр резко спросил:

— В каком смысле знала?

— Очевидно, для нее приступ сумасшествия не был сюрпризом. Гарви находился под наблюдением психиатров уже давно. Разве вы не знали?

В смятении Хауден ответил:

— Понятия не имел!

— Вероятно, никто не имел об этом понятия. Жена Гарви мне потом призналась: она сама узнала о том, что он состоит на учете в психиатрической лечебнице, только после того, как они поженились. С ним уже случались припадки, когда он еще преподавал, но тогда дело замяли.

Перейти на страницу:

Все книги серии In High Places - ru (версии)

На высотах твоих
На высотах твоих

Втайне готовится важнейшее соглашение между США и Канадой. Президенту США и премьер-министру Канады предстоят ответственные переговоры. Репутация последнего неожиданно оказывается под угрозой в силу обстоятельств, связанных с событиями далекого прошлого. Невольно премьер-министр навлекает на свое правительство недовольство общественности из-за судьбы иммигранта, которому власти не разрешают ступить на канадскую землю. События, вовлекая в свою орбиту все новых лиц, разворачиваются со стремительной быстротой...В романе «На высотах твоих» со всем блеском проявилось мастерство Хейли-рассказчика, знакомого читателям по романам «Аэропорт», «Отель», «Колеса». Помимо увлекательной политической и любовной интриги, роман содержит массу информации о том, как принимаются важнейшие для судеб мира решения, как строятся отношения на «высотах» политической власти.Перевод В.А.Томилова

Артур Хейли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги