— Если повезет и шеф согласится на мое предложение, то можно снизить потерю голосов на два процента.— Управляющий партийными делами рухнул в кресло и мрачно добавил: — В нашем положении стоит спасать и два процента.
Милли прислушалась к голосу на линии.
— Да,— сказала она,— принято.— Закрыв трубку ладонью, она пояснила Ричардсону: — Президент покинул Белый дом и направился в Капитолий.
Тот мрачно отозвался:
— Ура президенту! Надеюсь, он не заблудится по дороге.
Милли отметила время: три часа тридцать минут.
Ричардсон поднялся и подошел к ней.
— Милли, пусть все катится к чертовой матери. Давай поженимся.— Он помолчал и добавил: — Я подал в суд на развод, Элоиз не возражает.
— Ох, Брайен.— Глаза Милли наполнились слезами.— Подходящее же времечко ты выбираешь для объяснений! — Ее рука еще сжимала телефонную трубку.
— Да нет у нас времени! — сказал он грубо.— Нужно пользоваться тем, что нам осталось.
— Мне бы твою уверенность,— сказала она.—
— Послушай,— настаивал он,— по общему убеждению, скоро начнется война. И может случиться все что угодно. Давай урвем хоть немного счастья за оставшиеся дни.
— Все не так просто,— вздохнула Милли.
Он бросил с вызовом:
— Но все зависит от нас!
Она печально ответила:
— Брайен, милый, не знаю я. Честно говорю, не знаю.
Или знаю, тут же подумала она. Не слишком ли многого я хочу, пытаясь соединить независимость и замужество? Но ведь это невозможно, убеждала она сама себя. Вероятно, она пользуется независимостью слишком долго, и теперь ей трудно ломать свои привычки.
Он неловко признался:
— Я люблю тебя, Милли. Конечно, я говорил тебе это, и мои чувства не переменились.— Он проклинал свое косноязычие, не позволявшее ему выразить глубину того, что он чувствовал. В некоторых случаях очень непросто найти слова.
Милли жалобно произнесла:
— А не могли бы мы на какое-то время оставить все как есть?
На какое-то время. Такой вот выход, подумал Ричардсон, так было всегда и так будет. На какое-то время — а там, рано или поздно, кто-то из них решит, что время давно прошло.
— Пусть будет так,— ответил он, и ему показалось, что он потерял нечто такое, чем никогда не обладал.
Бонар Диц уже поджидал премьер-министра в комнате 16 — большом роскошном кабинете, который примыкал к служебному помещению спикера палаты. Кроме них, в комнате никого не было.
Диц спокойно сказал:
— Благодарю за то, что явились без задержки.
Хауден резко кивнул, его не покидала тревога, вызванная запиской. Он нетерпеливо спросил:
— Что вы хотите сообщить мне насчет Гарви Уоррендера?
Не отвечая на вопрос, Диц начал издалека:
— Вы знаете, что мы соседи с Гарви Уоррендером?
— Да.— Хаудену было известно, что Уоррендеры и Дицы владели земельными участками, расположенными друг против друга через улицу.
— Сегодня утром жена Гарви вызвала меня к себе домой. — Лидер оппозиции пояснил: — Наши жены — близкие подруги.
Хауден нетерпеливо бросил:
— Продолжайте.
Диц замялся, нахмурив худощавое лицо, затем сказал:
— Гарви заперся в кабинете. Он не хотел выходить. Когда мы окликнули его, он пригрозил, что убьет себя.
Хауден, пораженный вестью, спросил:
— Ну и что, на самом деле?..
— Нет,— Диц энергично затряс головой.— Люди, которые грозят, обычно не кончают с собой, насколько мне известно.
— Тогда что же...
— В конце концов мы ворвались в кабинет. У них есть слуга, вместе с ним мы взломали дверь.
Его медлительность приводила Хаудена в ярость, он рявкнул:
— Так что же?!
— Нашим глазам предстал какой-то кошмар. Гарви обезумел. Мы пытались утихомирить его, но он бесновался с пеной у рта...
Словно обсуждая нечто отвлеченное, Хауден заметил:
— Я полагал, что такого рода сцены происходят только в романах...
— Можете поверить, что не только.— Диц снял пенсне и провел рукой по лицу.— Не дай мне Бог увидеть подобное снова.
Рассказанное плохо соотносилось с реальностью. Хауден торопил: «И что же случилось дальше?» Он окинул взглядом хрупкую фигуру собеседника, которую злой карикатурист изобразил как-то в виде стручка фасоли.
— Боже мой! — Диц зажмурился, потом открыл глаза, пытаясь успокоиться.— К счастью, слуга оказался дюжим человеком. Он обхватил Гарви, и мы смогли привязать его к креслу... а он не переставал бушевать, вырываться.
Это трудно, нелепо было себе представить.
— Я не могу поверить,— сказал Хауден. Он чувствовал, как у него дрожат руки.— Просто не могу поверить.
— Поверите, когда сами увидите Гарви,— сказал Диц мрачно.
— Где он сейчас?
— В госпитале Иствью. В смирительной рубашке, так, кажется, ее называют. Когда это случилось, жена Гарви знала, куда надо обратиться.
Премьер-министр резко спросил:
— В каком смысле знала?
— Очевидно, для нее приступ сумасшествия не был сюрпризом. Гарви находился под наблюдением психиатров уже давно. Разве вы не знали?
В смятении Хауден ответил:
— Понятия не имел!
— Вероятно, никто не имел об этом понятия. Жена Гарви мне потом призналась: она сама узнала о том, что он состоит на учете в психиатрической лечебнице, только после того, как они поженились. С ним уже случались припадки, когда он еще преподавал, но тогда дело замяли.