Читаем На закате полностью

– Да нет же, Клэнси. – Лидия нервно огляделась, боясь, что ее увидят в обществе незнакомца. Но все занимались своими делами, будто это был самый обычный день, а не конец ее жизни. – Я везде смотрела.

– Точно?

– Ну да.

Рассел почесал в паху.

– Ну что ж, тогда мне остается только отправиться в ближайший город и сообщить шерифу, что среди переселенцев скрывается тот, кто ему нужен. Представляю, как он обрадуется!

Клэнси направился к лесу.

– Погоди! – в отчаянии крикнула Лидия.

Он остановился.

– Может, я плохо искала. Дай мне еще несколько дней. Пожалуйста, Клэнси!

– А что ты дашь мне взамен, а? – Лидия в испуге отпрянула, но он наступал на нее, говоря: – Я уже целую неделю не был в городе. Догадываешься, к чему я клоню? Мне нужна баба.

– На вашем месте, мистер, я держался бы подальше от чужой жены, – послышался спокойный голос у него за спиной. – И этого я не стал бы делать, – продолжал Росс, увидев, что незнакомец пытается вытащить из-за пояса нож.

Рука Клэнси замерла в воздухе, и в эту же секунду Росс выхватил из кобуры пистолет и приставил дуло к приплюснутой переносице Рассела.

– А теперь отойди-ка подальше от моей жены, пока я не размазал твои мозги по стенке.

Никогда в жизни Лидия не видела, чтобы Клэнси кого-то послушался. Он ни в грош не ставил даже собственного отца, а сейчас, изменившись в лице, поспешно отодвинулся от нее.

– Эй, потише, мистер. Спрячьте вашу игрушку, – трусливо забормотал негодяй. – Хозяйка у вас больно пугливая. Я и спросил-то всего ничего – где вас найти, а она вдруг задрожала как осиновый лист.

Росс не поверил ни единому слову – уж слишком испуганный вид был у Лидии, однако возражать не стал.

– Ну, вот он я. Чего тебе?

– Ищу работу. Ты ведь Коулмен, верно?

Лидия насторожилась. Что еще задумал этот мерзавец?

Росс пожевал ус.

– Допустим. А ты кто?

– Рассел. – Заметив, что его имя не произвело никакого впечатления, Клэнси понял, что Лидия не рассказала мужу о своем прошлом. Интересно, как повел бы себя этот малый, если бы узнал, что перед ним человек, который обрюхатил его жену? – Я слышал, у тебя недурные лошадки.

– От кого ты это слышал?

– Да я уж и не припомню, – не моргнув глазом соврал Клэнси. – Дело в том, что я неплохо разбираюсь в лошадях, вот и подумал – может, тебе нужна помощь.

– Не нужна, – бросил Росс, убрав пистолет. – К тому же мне уже помогает один парнишка.

Клэнси цокнул языком:

– Вот жалость-то! Вечно мне не везет.

– Сочувствую. А теперь проваливай.

Лидия заметила, как лицо Клэнси вспыхнуло ненавистью, – он не привык, чтобы с ним так обращались.

– Что ж, придется. Извините за беспокойство. Простите, мэм, что напугал вас. – Он поклонился и как бы невзначай провел рукой по карману. Услышав шуршание бумаги, Лидия поняла, что Клэнси напоминает ей о плакате. Значит, скоро он опять явится за драгоценностями.

– Кончай любезничать, Рассел, и убирайся, – нетерпеливо повторил Росс.

Клэнси снова метнул на него полный ненависти взгляд и направился к шелудивой лошаденке, привязанной неподалеку от фургона. Вскоре кляча и всадник скрылись из виду.

Росс ласково обнял жену за плечи.

– С тобой все в порядке? Он ничего тебе не сделал?

– Все хорошо, – дрожа, солгала Лидия.

– Но ведь ты испугалась до смерти.

– И напрасно. Он, конечно, грубоват, но вполне безобиден.

– Не думаю. Надо бы за ним проследить…

– Ни в коем случае! – вскрикнула Лидия, хватая Росса за рукав. – Он… он, возможно, опасен.

Она не заметила, что противоречит себе. Росс же пожалел, что не прикончил негодяя, напугавшего Лидию. Встревоженный ее видом, он погладил ее по щеке.

– Я проеду за ним немного – хочу убедиться, что он убрался из лагеря. А с тобой останется Бубба.

Росса снедало беспокойство. Кто этот Рассел – обыкновенный бродяга, за которого себя выдает, или его появление с чем-то связано? Откуда ему известно, что он, Росс Коулмен, держит лошадей? А что, если этот тип знает о Санни Кларке? Все это необходимо выяснить.

Через несколько часов Росс вернулся раздосадованный, ибо в сумерках потерял Рассела. Он решил пройтись по лагерю и спросить, не видел ли кто-нибудь незнакомца и не говорил ли с ним. К его огромному облегчению, оказалось, что днем, когда переселенцы разбивали лагерь, мистер Лоусон видел возле загона Росса человека, по описанию похожего на Рассела.

– Он поинтересовался, чьи это лошади, и я назвал твое имя, даже показал твой фургон. Извини, Росс.

– Ничего страшного. Наверное, это просто бродяга, который ищет работу. Но, по правде сказать, я не стал бы пускать его сюда.

– Ты прав, – согласился Лоусон. – Мерзкий тип.

По пути домой Росс решил, что напрасно дал волю воображению. Вот уже три года, как его считают мертвым. Санни Кларка больше нет, вместо него появился Росс Коулмен. И все же осторожность не повредит. С этими ушлыми законниками надо держать ухо востро.

У фургона сидел Бубба, глядя на догорающий костер. Услышав шаги, он вскочил и потянулся за ружьем.

– Спокойно, это я. А где Лидия?

– Уже спит, – уныло отозвался паренек. После смерти Люка он всегда говорил таким тоном.

– А Ли?

– Тоже.

– Ничего не случилось, пока меня не было?

– Да нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Миля над землей
Миля над землей

ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РОМАНОВ АНЫ ХУАН И САРЫ КЕЙТЗандерс – самый скандальный и популярный хоккеист Чикаго. Он ввязывается в драки на льду, а затем покидает каждый матч с очередной девушкой.На частном джете его хоккейной команды появляется новая стюардесса Стиви. И она безумно раздражает Зандерса. Парень решает сделать все, чтобы Стиви уволилась, как можно скорее.Эта ненависть взаимна. Стиви раздражает в самодовольном спортсмене абсолютно все.Но чем сильнее летят искры гнева, тем больше их тянет друг к другу. И вот уже они оба начинают ждать момент, когда Зандерс снова нажмет на кнопку вызова стюардессы…"Она любила его душу в плохие и хорошие дни. Он любил каждое ее несовершенство.Герои стали веселой и гармоничной парой, преодолевшей все зоны турбулентности, которые подкинула им жизнь. Их хорошо потрясло, но благодаря этому они поняли, как важно позволить другому человеку любить то, что ты не в силах полюбить в себе сам".Мари Милас, писательница@mari_milas

Лиз Томфорд

Любовные романы / Современные любовные романы
Трудно отпустить
Трудно отпустить

ДЕККЕРХантер Мэддокс – самая яркая звезда хоккея. Талантливый. Сексуальный. На пике своей карьеры… Единственный парень, который когда-то разбил мне сердце. Чтобы спасти семейный бизнес, я готова позабыть о гордости и сделать все возможное, миль бы заполучить Хантера в качестве клиента нашего спортивного агентства. Но со временем мне становится все сложнее сохранять с ним чисто профессиональные отношения. Однако я не настолько глупа, чтобы переступать черту. Никогда не стану встречаться с клиентом. Даже если этот клиент – он.ХАНТЕРУспеть выиграть Кубок Стэнли – задача не из легких, но я стремился к этому с тех пор, как начал играть. Проблема в том, что у меня осталось не так много времени. Понятия не имею, почему Деккер, девушка, с которой я когда-то встречался, увязалась за нами на выездные игры, но устоять перед ее очарованием будет чертовски сложно. Пусть меня влечет к Деккер, и лишь она одна видит правду, которую я пытался скрыть – я не сойду с пути. Даже ради нее.

Кристи Бромберг

Любовные романы