– Да нет же, Клэнси. – Лидия нервно огляделась, боясь, что ее увидят в обществе незнакомца. Но все занимались своими делами, будто это был самый обычный день, а не конец ее жизни. – Я везде смотрела.
– Точно?
– Ну да.
Рассел почесал в паху.
– Ну что ж, тогда мне остается только отправиться в ближайший город и сообщить шерифу, что среди переселенцев скрывается тот, кто ему нужен. Представляю, как он обрадуется!
Клэнси направился к лесу.
– Погоди! – в отчаянии крикнула Лидия.
Он остановился.
– Может, я плохо искала. Дай мне еще несколько дней. Пожалуйста, Клэнси!
– А что ты дашь мне взамен, а? – Лидия в испуге отпрянула, но он наступал на нее, говоря: – Я уже целую неделю не был в городе. Догадываешься, к чему я клоню? Мне нужна баба.
– На вашем месте, мистер, я держался бы подальше от чужой жены, – послышался спокойный голос у него за спиной. – И этого я не стал бы делать, – продолжал Росс, увидев, что незнакомец пытается вытащить из-за пояса нож.
Рука Клэнси замерла в воздухе, и в эту же секунду Росс выхватил из кобуры пистолет и приставил дуло к приплюснутой переносице Рассела.
– А теперь отойди-ка подальше от моей жены, пока я не размазал твои мозги по стенке.
Никогда в жизни Лидия не видела, чтобы Клэнси кого-то послушался. Он ни в грош не ставил даже собственного отца, а сейчас, изменившись в лице, поспешно отодвинулся от нее.
– Эй, потише, мистер. Спрячьте вашу игрушку, – трусливо забормотал негодяй. – Хозяйка у вас больно пугливая. Я и спросил-то всего ничего – где вас найти, а она вдруг задрожала как осиновый лист.
Росс не поверил ни единому слову – уж слишком испуганный вид был у Лидии, однако возражать не стал.
– Ну, вот он я. Чего тебе?
– Ищу работу. Ты ведь Коулмен, верно?
Лидия насторожилась. Что еще задумал этот мерзавец?
Росс пожевал ус.
– Допустим. А ты кто?
– Рассел. – Заметив, что его имя не произвело никакого впечатления, Клэнси понял, что Лидия не рассказала мужу о своем прошлом. Интересно, как повел бы себя этот малый, если бы узнал, что перед ним человек, который обрюхатил его жену? – Я слышал, у тебя недурные лошадки.
– От кого ты это слышал?
– Да я уж и не припомню, – не моргнув глазом соврал Клэнси. – Дело в том, что я неплохо разбираюсь в лошадях, вот и подумал – может, тебе нужна помощь.
– Не нужна, – бросил Росс, убрав пистолет. – К тому же мне уже помогает один парнишка.
Клэнси цокнул языком:
– Вот жалость-то! Вечно мне не везет.
– Сочувствую. А теперь проваливай.
Лидия заметила, как лицо Клэнси вспыхнуло ненавистью, – он не привык, чтобы с ним так обращались.
– Что ж, придется. Извините за беспокойство. Простите, мэм, что напугал вас. – Он поклонился и как бы невзначай провел рукой по карману. Услышав шуршание бумаги, Лидия поняла, что Клэнси напоминает ей о плакате. Значит, скоро он опять явится за драгоценностями.
– Кончай любезничать, Рассел, и убирайся, – нетерпеливо повторил Росс.
Клэнси снова метнул на него полный ненависти взгляд и направился к шелудивой лошаденке, привязанной неподалеку от фургона. Вскоре кляча и всадник скрылись из виду.
Росс ласково обнял жену за плечи.
– С тобой все в порядке? Он ничего тебе не сделал?
– Все хорошо, – дрожа, солгала Лидия.
– Но ведь ты испугалась до смерти.
– И напрасно. Он, конечно, грубоват, но вполне безобиден.
– Не думаю. Надо бы за ним проследить…
– Ни в коем случае! – вскрикнула Лидия, хватая Росса за рукав. – Он… он, возможно, опасен.
Она не заметила, что противоречит себе. Росс же пожалел, что не прикончил негодяя, напугавшего Лидию. Встревоженный ее видом, он погладил ее по щеке.
– Я проеду за ним немного – хочу убедиться, что он убрался из лагеря. А с тобой останется Бубба.
Росса снедало беспокойство. Кто этот Рассел – обыкновенный бродяга, за которого себя выдает, или его появление с чем-то связано? Откуда ему известно, что он, Росс Коулмен, держит лошадей? А что, если этот тип знает о Санни Кларке? Все это необходимо выяснить.
Через несколько часов Росс вернулся раздосадованный, ибо в сумерках потерял Рассела. Он решил пройтись по лагерю и спросить, не видел ли кто-нибудь незнакомца и не говорил ли с ним. К его огромному облегчению, оказалось, что днем, когда переселенцы разбивали лагерь, мистер Лоусон видел возле загона Росса человека, по описанию похожего на Рассела.
– Он поинтересовался, чьи это лошади, и я назвал твое имя, даже показал твой фургон. Извини, Росс.
– Ничего страшного. Наверное, это просто бродяга, который ищет работу. Но, по правде сказать, я не стал бы пускать его сюда.
– Ты прав, – согласился Лоусон. – Мерзкий тип.
По пути домой Росс решил, что напрасно дал волю воображению. Вот уже три года, как его считают мертвым. Санни Кларка больше нет, вместо него появился Росс Коулмен. И все же осторожность не повредит. С этими ушлыми законниками надо держать ухо востро.
У фургона сидел Бубба, глядя на догорающий костер. Услышав шаги, он вскочил и потянулся за ружьем.
– Спокойно, это я. А где Лидия?
– Уже спит, – уныло отозвался паренек. После смерти Люка он всегда говорил таким тоном.
– А Ли?
– Тоже.
– Ничего не случилось, пока меня не было?
– Да нет.