– Это я был твоим другом до того, как ты меня бросила. Ты принадлежала мне и носила в брюхе моего ребенка. Ты заплатишь за все, что сделала со мной! А сейчас я иду в город.
– Что ты собираешься сделать?
– Первым делом разыщу фургон. Если ты мне не наврала, он уехал недалеко.
Лидия подумала о супругах Причард и об их пятерых сыновьях. Неужели невинные люди тоже станут его жертвами?
– Вряд ли ты их найдешь.
Клэнси зловеще усмехнулся:
– Для тебя же лучше, если найду. А иначе утром я приду снова, но на этот раз вместе с шерифом.
С этими словами мерзавец удалился. Глядя ему вслед, Лидия вспоминала все, что перенесла из-за него. Ее переполняла ненависть. Как бы она хотела убить его! Но разве это возможно? У нее даже нет пистолета. Рассел в два счета разделается с ней, а потом с Россом и Ли.
«Господи, что же делать?» – в сотый раз спрашивала себя Лидия. Забравшись в фургон, она легла рядом с мирно посапывавшим малышом. Нет, нельзя сидеть сложа руки и ждать, пока этот зверь снова поломает ей жизнь. Надо что-то придумать. Но что?..
Между тем из ночной тьмы появилась мужская фигура. Неизвестный осторожно просунул голову в фургон, где, склонившись над ребенком, плакала молодая женщина, затем перевел взгляд на тропинку, по которой направился к городу Клэнси. Усмехнувшись, мужчина сжал кулаки и крадучись двинулся следом.
Клэнси не верил своим глазам. Вот это повезло!
Он увидел фургон Коулменов на главной улице, рядом с бакалейной лавкой. Новый владелец, его худощавая жена и пятеро шустрых мальчишек выносили покупки из магазина, споря о том, как получше разместить их в фургоне.
Рассел незаметно остановился на противоположной стороне улицы. Дождавшись момента, когда все Причарды скрылись в лавке, негодяй одним прыжком забрался в фургон и сразу догадался, где находится тайник, – после манипуляций Лидии несколько досок пола явно отличались от остальных. Достать вожделенный бархатный мешочек не составило труда. Уже через пару минут Клэнси удалялся от бакалейной лавки, напевая и радуясь, что на этот раз никого не пришлось убивать.
Мерзавец не мог решить, как бы половчее приступить к делу. Заявиться к шерифу и объявить, что ему известно, где находится Санни Кларк? Клэнси был не слишком высокого мнения о служителях закона. Вполне возможно, что в Техасе и слыхом не слыхивали о Кларке. Пройдет несколько дней, прежде чем до шерифа дойдут надлежащие указания и он арестует преступника. Тем временем Кларк и Лидия благополучно смоются, а этого нельзя допустить!
Предположим, сестренка уже раззвонила о тех двух убийствах. Конечно, Клэнси будет все отрицать, и неизвестно, кому поверят – ему или жене преступника Кларка. Однако свидетели, возможно, подтвердят, что видели Рассела в лагере. Доказательств маловато, но пока будет тянуться вся эта волынка, законная добыча – пять кусков – ускользнет от него.
Перспектива пополнить запас драгоценностей кругленькой суммой в пять тысяч долларов все более привлекала Клэнси. Погруженный в приятные размышления, он переступил порог салуна. Ему сразу бросились в глаза двое мужчин, сидевших за небольшим столиком недалеко от стойки бара. Один что-то взволнованно говорил, для убедительности ударяя кулаком по столу. Второй, весьма неприметный, устало слушал собеседника и время от времени обводил зал взглядом, выдававшим в нем профессионала.
Рассел прирос к полу, поняв, что перед ним те же мужчины, которых недавно он видел в Ноксвилле. Правда, тогда Клэнси еще не вполне оправился от ранения, к тому же изрядно нагрузился, однако этих двоих запомнил хорошо. Именно из их разговора он узнал, что Лидия укрылась среди переселенцев. Именно эти двое охотились за Кларком.
Клэнси чуть не завопил от восторга. Неслыханная удача!
Достав из кармана плакат, с которым не расставался, и получше спрятав драгоценности, он решительно направился к столику и молча положил на него изрядно помятую бумагу.
Старик умолк на полуслове и недовольно посмотрел на бесцеремонного незнакомца.
– Какого черта…
Второй, успев заметить, что лежит на столе, приподнял руку и остановил своего спутника.
– Надеюсь, вы не откажетесь угостить человека, жаждущего выпить и способного рассказать кое-что интересное? – проговорил Клэнси, преисполненный сознания собственной значимости.
Мэйджорс придвинул третий стул и поставил на стол еще один стакан. Рассел осклабился, предвкушая, какую реакцию вызовет его сообщение. Мужчины смотрели на него с отвращением и любопытством. В их положении привередничать не приходилось.
Утолив жажду, негодяй вытер рот рукавом и коротко представился:
– Рассел. Клэнси Рассел.
– Говард Мэйджорс, детектив агентства Пинкертона. А это мистер Вэнс Джентри.
Клэнси снова наполнил стакан, откинулся на стуле и не спеша начал:
– Я родом из Теннесси. Уже несколько месяцев ищу свою жену. Представляете, негодяйка сбежала, хотя была на сносях!
– Ради всего святого, парень!.. – взорвался Джентри, но детектив спокойно прервал его:
– Все это весьма интересно, мистер Рассел, но не скажете ли, как попал к вам плакат и что вы знаете об этом деле?
Клэнси обнажил гнилые зубы.