Джози кивнула и молча покинула комнату. Не сильно желая передавать эту задачу кому-то и, скорее, даже сгорая от любопытства, девочка направилась следом за Арией.
Идти пришлось недолго. Покинув владения Алариса, Ария направилась в сторону ближайшего поселения и, будто найдя уже давно выбранный для себя дом, постучалась в дверь. По легкой дрожи можно было понять, что она очень переживала. Постоянно оглядывалась и прикрывала лицо волосами.
Джози осталась прятаться неподалеку в переулке. С того места, где она скрывалась, было видно как спину Арии, так и дверь, в которую она стучалась.
Неожиданно дверь открылась. На пороге дома появилась приятная на вид взрослая женщина в длинном платье с юбкой веером. Волосы ее были собраны в шишку, на шее, поверх кофты с высоким горлом, виднелось небольшое украшение в виде подвески с изображением. При виде ее Ария будто оживилась. Сжав руки в кулаки, девушка приподняла их и с мольбой во взгляде произнесла:
— Пожалуйста, научите меня шить!
22. Совсем не горничная / История Арии
— Ваши родители счастливы уже от того, что вы такая красавица, — произнесла женщина в черном длинном платье, поверх которого был надет фартук горничной. Проведя расческой по иссиня-черным волосам маленькой девочки, женщина аккуратно уложила несколько выбившихся прядей. — Вы должны быть еще красивее, чтобы порадовать их, госпожа Ария.
Приподняв голову, маленькая шестилетняя девочка ясным заинтересованным взглядом посмотрела на свою горничную. Блеск ее аквамариновых глаз поражал при первом же зрительном контакте и даже вызывал легкую зависть.
— Я и папу так порадую?
Горничная улыбнулась. Отложив в сторону расческу, она быстро подошла к шкафу с одеждой для своей госпожи.
— Конечно!
Распахнув дверцы шкафа, женщина указала на целый ряд вешалок с самыми разнообразными дорогостоящими платьями. Цвета, длинна, количество оборок и пышность подола были самыми разнообразными.
— А теперь, прошу, выберите то, что вам по нраву.
Ария быстро повернулась и подошла к шкафу. Взгляд ее начал бегать с одной вешалки на другую. Вся эта яркость и пышность просто рябили в глазах.
— А это точно можно назвать подарком? — приподняв взгляд, девочка все также задумчиво посмотрела на горничную. — Может быть стоит им что-то купить?
— Разве ваши родители не могут позволить себе всего, что захотят?
Ария замолчала. Опустив голову, девочка растерянно надула губы.
— Могут.
— Вспомните, что говорила ваша матушка. Вы должны выглядеть идеально перед своим отцом.
— Да… — девочка отвела взгляд в сторону, обдумывая эти слова. Поразмыслив над этим, Ария тяжело вздохнула, после чего как-то счастливо улыбнулась. Посмотрев на свой шкаф, она радостно произнесла: «Раз уж это единственное, что им может понравиться, ничего не поделаешь».
Переодевшись в самое пышное и дорогое платье, Ария быстро покинула комнату и направилась в гостиную на встречу с родителями. Напевая выдуманную песню и радостно подпрыгивая на каждом шаге, девочка все ждала того момента, когда она наконец-то может показать себя.
Оказавшись напротив гостиной, Ария замерла. По другую сторону двери были слышны крики. Нерешительно протянув руки к дверной ручке, она слегка потянула ее на себя, создавая небольшую щель между дверцами.
В гостиной, в центре которой находились ее родители, царил бардак. По полу валялись разбитые осколки от ваз, было перевернуто кресло и чайный столик. Мать Арии, Маргарет Вандрен, сидела на полу, горько плача и что-то крича. Своим голосом, как и своим видом, она будто взывала к мужу — Роберту Вандрену. Мужчина стоял напротив женщины, с равнодушием смотря на нее. Ни ее голос, ни ее слезы, более его не трогали.
— Ну, как же ты не понимаешь?! — то ли кричала, то ли умоляла Маргарет, размахивая руками. — Я люблю тебя. Ты для меня все. Почему же ты так жесток ко мне? Почему вместо своей жены, вместо своей дочери, ты любишь других людей? Почему кто-то тебе важнее, чем мы?!
Ария слегка подалась вперед и, не удержав равновесие, начала падать. Повиснув на дверной ручке, она ненароком отворила дверь и замерла на пороге. Родители, заметившие это, бросили на нее свои грозные взгляды.
Ария замерла в страхе. Ее пугала не столько сменившаяся атмосфера, сколько суровый и даже ненавидящий взгляд ее отца.
— Что ты здесь делаешь? — прозвучал холодный голос Роберта.
Ария растерялась. Отстранившись от двери, девочка сначала сложила ладони в замок, затем покосилась на пол, в поисках нужных слов, а затем, быстро придумав ответ, счастливо улыбнулась и схватилась за юбку своего наряда.
— Платье… Красивое же?
Наступила тишина. Взгляд мужчины, раньше полный ненависти и злости, стал преисполнен презрения. Повернувшись всем телом к Арии, Роберт медленно направился в ее сторону.
— Ты все такая же, как и эта женщина.
— Что значит «эта женщина»?! — возмущенно закричала Маргарет. — Я вообще-то твоя жена!