Приподняв голову, Ария, сидевшая в кресле вместе с книгой в руках, взглянула на новую горничную. В этот раз это уже была другая, молодая девушка с лицом, покрытом веснушками и кучерявыми волосами. Лицо горничной прямо светилось от счастья.
— Вам нашли жениха!
— Жениха? — удивленно повторила девочка. Это новость ее не только удивила, но и заставила полностью забыть о книге. Встрепенувшись, Ария довольно улыбнулась. — Из какого он рода? Он первый сын?
— Н… Нет, — протянула девушка, неуверенно отводя взгляд в сторону, — он третий сын.
На лице Арии появилось недоумение. Заметив это, горничная тут же добавила:
— Но он из рода герцога Хилдефонса.
— Не первый, да… — Ария наклонила голову на бок. Ее темные, распущенные волосы, перекатились к левому плечу. Будто осознав что-то, Ария вновь улыбнулась и радостно посмотрела на горничную. С довольным прищуром она ответила:
— Ничего страшного. Главное, чтобы он был достаточно силен, чтобы в будущем доказать, что он достоин большего.
***
— Папочка! — Ария, увидевшая в коридоре фигуру своего отца, быстро схватилась за подол платья и побежала к нему. Удивленные горничные, шедшие позади, возмущенно вскрикнули:
— Мисс!
Услышав голос дочери, Роберт остановился и обернулся. Взгляд его устремился на маленькую девочку, быстро подбежавшую к нему.
— Посмотри. — Не выпуская подол из рук, Ария медленно покружилась. На губах ее сияла счастливая улыбка, а глаза светились радостью. — Я красивая?
Мужчина нахмурился. Во взгляде его вновь появилось презрение, вызванное излишней схожестью Арии и чрезмерно влюбленной в своего мужа Маргарет. Роберт и Маргарет были сосватаны насильно. Их интересы никогда не совпадали даже в плане отношений. Маргарет была влюблена в мужа настолько, что была готова убить любую девушку, подошедшую к нему. Она постоянно пыталась сблизиться с Робертом, разобраться в отношениях и создать хотя бы каплю взаимопонимания, однако все это было безуспешно. Своими действиями она вызывала лишь большее отвращение, а ее воспитание собственной дочери вызывало непонимание и нежелание все это понимать. Поэтому Роберт просто игнорировал Арию, как и игнорировал все то, что происходило с ней и ее матерью.
Холодно посмотрев на дочь, мужчина низким грозным голосом произнес:
— Не испорти хотя бы это.
Ария осталась в коридоре со своими слугами. Выпустив подол платья из рук, девочка грустно улыбнулась. Страх, вызываемый собственным отцом, казался ей ненормальным, а потому она пыталась как-то справиться с этим, но каждый раз, когда он смотрел на нее так, ее тело начинало дрожать.
Проглотив обиду, а следом и приподняв голову, девочка направилась дальше. Вскоре она и ее слуги добрались до гостевой комнаты и замерли в ожидании. Горничная, стоявшая у двери, объявила о прибытии Арии и пропустила вперед. Девочка вошла в гостевую комнату в одиночестве.
Впереди показалась фигура мальчика, быстро поднявшегося на ноги. Мальчик этот казался высоким. Слишком высоким для своего возраста. Его темные короткие волосы были аккуратно уложены, а глаза, имевшие невероятно темный оттенок, устремлены прямиком на Арию. Улыбнувшись, мальчик поклонился.
— Приятно с вами познакомиться, меня зовут Аларис Хилдефонс.
— Ария Вандрен, — девочка схватилась за платье, выполняя реверанс, — я тоже рада с вами познакомиться.
Аларис улыбнулся. Спокойствие малышки, как и ее решимость, вызывали в нем интерес. Ария казалась ему весьма противоречивым ребенком. Жаждущим внимания, и в то же время ненавидящим его, желающим быть лучше всех, но все же осознающим, что это невозможно.
— Могу я спросить? — заговорил Аларис. — Вы не боитесь моего взгляда?
Ария подошла ближе. Плавно присев в мягкое кресло, девочка вновь посмотрела в глаза Алариса.
— Не больше, чем взгляда моего отца.
Аларис улыбнулся. Присев напротив Арии, он начал с интересом рассматривать ее. Казалось, будто настроение девочки было подавлено, однако долго это не продолжалось. Разговор не клеился и молчать становилось все труднее. Девочка решила взять инициативу на себя. Внезапно изменившись в лице, Ария уверенно и даже как-то гордо произнесла:
— Ты же не первый ребенок? Ничего. Главное, что из нас двоих хотя бы я являюсь прямой наследницей. — Приложив руку к своей груди, она довольно задрала нос. — Можешь считать, что тебе очень повезло. Не у каждого третьего сына есть такая прекрасная невеста, как я.
Аларис оказался поражен. Смотря на Арию, он чувствовал, что она сама не верила себе, но, будто пытаясь таким образом завязать разговор, она продолжала врать. Опустив плечи, мальчик начал неуверенно:
— Ария, ничего личного, — их взгляды встретились, заставляя обоих успокоиться, — но, мне кажется, что если ты продолжишь так общаться с людьми, они могут обозлиться на тебя. Не подумай, что я хочу тебя оскорбить. — Резко подняв руки вверх, Аларис начал размахивать ими. Голос его стал еще более взволнованным. — Просто жизнь такая штука, в которой все может обернуться против тебя. Ты даже не знаешь, когда потеряешь опору под ногами, и, поверь, титул — это не такая уж надежная вещь.