Читаем Начало конца полностью

МЕСЬЕ БОМАН: Можешь ты по крайней мере попросить его не глядеть на меня? И пусть он немного… отодвинется… чуть дальше. Вон в тот угол.

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Эрве, встань возле двери.


Эрве отходит к двери в глубине сцены.


МЕСЬЕ БОМАН: Ну вот, хм… У меня в голове перепутались контакты… Но теперь все нормально… Больше никаких замыканий…

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Я пойду.

МЕСЬЕ БОМАН: Ну нет… Потому что больше никаких замыканий!.. Да? Зачем тебе уходить? Посмотри… Вот моя голова…. С ней уже все нормально! Руки? Хорошо…. Здоровые руки! Ноги? Супер… Прекрасные ноги! Все стало как раньше…. Все на своем месте!

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Я ухожу с Эрве.

МЕСЬЕ БОМАН: Это курьер! Экспедитор! С экспедитором не уходят!


Пауза.


МЕСЬЕ БОМАН: Что в нем такого, чего нет у меня?

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Глаза.

МЕСЬЕ БОМАН: У меня тоже есть глаза! У меня их даже два! Не уходи с этим тупицей… Это бессмыслица…

ЭРВЕ: Эй, потише.

МЕСЬЕ БОМАН: Заткнись! Это марионетка! Кукла! С куклой не уходят!

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Мне казалось, что ты хотел, чтобы я была счастлива? Даже в объятиях другого?

МЕСЬЕ БОМАН: Ты была старухой, в объятиях другого! Это было раньше!

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Ты совершенно обезумел.


Пауза.


МЕСЬЕ БОМАН: Я умоляю тебя, не уходи с Эрве. Ich flehe dich an, geh nicht weg mit Hervw'e. Es hat keinen Sinn. Это не имеет смысла.

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Все кончено, Ален. Я больше тебе не верю. Es ist Schluss, Alain. Ich glaube dir nicht mehr, ich werde mit Herv'e weggehen. Я уйду с Эрве.

МЕСЬЕ БОМАН: Я прошу у тебя еще одну вещь… Ich verlange nur etwas von dir; lass mich mit ihm allein nur zwei minuten bitte. Дай мне две минуты. Пожалуйста.

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Zwei minuten alain…zwei minuten. Две минуты, Ален, две минуты.


Мадам Боман выходит.


МЕСЬЕ БОМАН: Сколько ты хочешь?

ЭРВЕ: О нет, нет..

МЕСЬЕ БОМАН: Сколько ты хочешь?!

ЭРВЕ: Нет, нет…

МЕСЬЕ БОМАН: Тридцать тысяч евро и ты исчезаешь.


Молчание.


ЭРВЕ: Пятьдесят тысяч.

МЕСЬЕ БОМАН: Сорок.

ЭРВЕ: Идет.


Месье Боман выписывает чек и протягивает Эрве.


МЕСЬЕ БОМАН: Круто вы ведете дела.

ЭРВЕ: Я прошел практику. До свиданья, господин Боман.


Эрве уходит.


Затемнение

Сцена 8

Гостиная супругов Боман. Начало сцены такое же, как и в начале пьесы. В гостиную входит месье Боман. Слышна оглушительная музыка, рок или рэп. Он ставит атташе — кейс, снимает пальто, развязывает галстук, падает на диван. У него усталый вид. Он смотрит в потолок.

МЕСЬЕ БОМАН: (раздраженный чрезмерной громкостью музыки) О! Что такое!


Музыка продолжает звучать в гостиной. Месье Боман подходит к приоткрытой двери.


МЕСЬЕ БОМАН: (нервно) Сделай тише музыку! Убавь громкость!


Он захлопывает дверь в спальню, приглушая музыку. Снова падает на диван. Через несколько секунд открывается дверь спальни. Музыка снова звучит.


МЕСЬЕ БОМАН: (кричит) Хватит уже!


Мадам Боман 35 ЛЕТ выходит из спальни.


МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Ты вернулся?

МЕСЬЕ БОМАН: Да, любовь моя.

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Я не слышала.

МЕСЬЕ БОМАН: Это ничего.

МАДАМ БОМАН 35 ЛЕТ: Хочешь виски?

МЕСЬЕ БОМАН: Да… Спасибо…


Мадам Боман выходит из гостиной. Возвращается мадам Боман 70 ЛЕТ с бокалом виски.


МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Как прошел день?

МЕСЬЕ БОМАН: (испуганно) А? Что?

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Я спрашиваю, хорошо ли прошел день?

МЕСЬЕ БОМАН: (испуганно) Да… Вроде бы… Да…

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Что-то не так?

МЕСЬЕ БОМАН: (испуганно) Нет, все так! Все очень хорошо!


Выпивает залпом виски.


МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: У тебя жажда?

МЕСЬЕ БОМАН: Жажда! Очень хочу пить!

МАДАМ БОМАН 70 ЛЕТ: Хочешь еще?

МЕСЬЕ БОМАН: Еще? Ах, да! Да!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги