Бертрам не дал договорить королевскому дознавателю. Он властно поднял руку, останавливая словесный поток.
- Нейсар, - обратился он к стоящему рядом гессеру. - Со своим десятком отправляйся по тракту и отыщи это место. Осмотрите ночёвку и убедитесь, что всё сказанное - правда. Затем наведайтесь в деревню и получите подтверждение... И - чего уж - помогите раненным, если таковые будут.
Десятник гессеров кивнул и быстро организовал своих людей. Надувшийся, как индюк, Фелимид грозно посмотрел на Бертрама. Видимо, он был оскорблён недоверием.
- Отправляйтесь с ними, - приказал Фелимид своим сопровождавшим. - Всё покажите и расскажите.
Бертрам удовлетворённо кивнул, будто именно этого от дознавателя и ожидал. А затем, когда лошади застучали копытами, скомандовал оставшимся гессерам:
- Где-то здесь должен быть лагерь. Найдите его и всё тщательно осмотрите. Проверьте, не ушёл ли кто.
Я верно оценил злое лицо Фелимида. Почему-то он смолчал, не высказав претензии командиру гессеров. Насколько я знал Фелимида, он был не из тех, кто терпит непочтительное отношение. Он ко всем относился свысока. Исключая лишь меня и принца Тревина, судя по разговорам о нём. Но неозвученный намёк на ложь в словах Бертрама он, почему-то, оставил без реакции.
- Прошу прощения, сотник Бертрам, - обратился я. - Почему ты не веришь примо Фелимиду? Ты считаешь, королевский дознаватель может врать?
Фелимид кивнул мне, благодаря за поддержку.
- Я не знаю, кто таков примо Фелимид. Я никогда не видел его своими глазами. Но я вижу то, что я вижу. Сложно верить, аниран, тому, кто носит клеймо вероотступника, - закованным в металл пальцем Бертрам указал на левую щеку королевского дознавателя.
- Это так, - невесело усмехнулся Фелимид и осторожно прикоснулся к щеке. - Теперь это со мной навсегда. И всё ещё побаливает... Это, аниран, - показал он мне. - Награда от святого отца Эокаста за строптивость. Этот негодяй пытался сломать меня. И ему почти удалось...
- А ожёг на правой щеке? - тихо спросил Каталам.
- Тоже от святой церкви на память.
- Как же ты всё-таки вырвался, Фелимид? - я поморщился и грозно посмотрел на Бертрама. Хоть тот заметил мой взгляд, никак не отреагировал. Видимо, не считал, что обвиняет Фелимида огульно. - Мы ждали тебя... Мириам отправилась за тобой... Неужели принц Тревин тебе поверил?
Фелимид стал мрачнее тучи. Лицо покраснело, а глаза увлажнились.
- Да, принц поверил, - тихо произнёс он. - Но поверил не моим словам о аниране. Гибель Мириам развеяла его сомнения.
Охнул Каталам. Хоть я тоже услышал Фелимида, звуков не издал. Ибо не мог, потому что замер с открытым ртом. Я растерялся и не поверил. Не поверил, что та смелая женщина погибла.
- Мириам больше нет?
- Да, аниран, - горько вздохнул Фелимид. - Она всё же нашла возможность встретиться с Тревином. Нашла возможность с ним поговорить. Она мне рассказывала, что почти декаду обивала пороги покоев принца. Её отовсюду прогоняли, потому что тот не желал её слушать. Не желал о ней слышать. Но всё же она была настойчива. И он поддался на её мольбы. Они с ним были очень дружны в далёком детстве. Она мне говорила, что он позволил ей встретиться со мной один единственный раз перед казнью. И она воспользовалась этой возможностью.
К этому времени, правда, я уже был готов сломаться. Целая декада в застенках церкви любого лишит разума. Любого сломает. Но Мириам удалось переломить ситуацию. Она сама рассказала о аниране и за руку привела принца в темницу. Он ранее не поверил мне. Но поверил ей. А затем мы втроём сидели у решётки и долго разговаривали. И только тогда Тревин поверил окончательно. Только тогда убедился, что его не обманывают.
И он рассвирепел. Он разозлился и сказал, что ему о многом надо поговорить с первосвященником. Распорядился доставить того в его покои и заменить храмовников на личную стражу. Меня же отправили к лекарю. Отвели во дворец, чтобы смыть грязь, вдохнуть дыма и залечить раны. Там я дожидался принца, пока он занимался другими делами. Мириам же, - я как сейчас помню - сияя лицом, как утренняя заря, вернулась в поместье. Сказала, что не ляжет спать и будет меня ждать...
Фелимид затих. Каждое слово давалось ему тяжелее предыдущего. И я понял, что вскоре он расскажет самое сложное.
- Но я не вернулся ночью. Это время мы с принцем потратили на разговоры, - продолжил он после короткой паузы. - Он внимательно слушал и, в итоге, принёс извинения. Ему было горько, что он мог заподозрить меня в помощи душегубу. Горько, что сразу не поверил в прибытие анирана. Поэтому утром он отпустил меня домой. Наказал отсыпаться и ни о чём не беспокоиться... Но вернулся я не домой, - Фелимид опять тяжко вздохнул. - Я вернулся на пепелище. Ночью дом сожгли. Сожгли вместе с теми, кто спал внутри.