— Оставьте, оставьте меня в покое, не приплетайте к вашим дрязгам! — вскричал художник, отвернувшись, — мне жаль тебя, Амарилла, но ты не моя дочь.
— Матушка! — обратилась рыбачка к Катуальде.
— Я не мать тебе, дитя мое; у тебя есть другая мать.
— Лида!.. неужели ты моя мать?
— Нет, — возразила жена Рамеса.
Амарилла заплакала и бросилась к ногам Семпрония.
— Добрый господин, — сказала она, рыдая, — когда я была ребенком, ты милостиво позволил мне звать тебя дедом и любил меня. Все меня любили, как бедную, безродную сироту. Почему же вышла такая перемена? все меня отталкивают; все от меня отрекаются. Ты молчишь; Кай-Сервилий тоже молчит. Кто защитит меня, несчастную? Не на радость мне сватовство Аврелия; он тоже молчит и не хочет защитить меня. Зачем вы меня завезли сюда? зачем всех из-за меня перессорили? даже хозяин от меня отрекся. Я никому не мила и не нужна. Я в море кинусь.
— Вышла одна насмешка да смута, — сказала Гиацинта, — я говорила тебе, сестра, что певец только сделает кутерьму.
— Ты зовешь меня сестрой! — вскричала Амарилла и бросилась в объятья подруги.
Обе они заплакали.
Все бранились или плакали.
— Слушайте, что я скажу, — проговорил Семпроний; его голос, подобный военной команде, заставил всех вздрогнуть и замолчать, — Амарилла, дитя любви и горя, не может быть рабыней рыбака. Она моя внучка, дочь сенатора Квинкция-Фламиния и его жены, моей дочери Люциллы.
— А-а-а! — раздалось по зале; больше никто ничего не сказал.
— Мщенье совершилось! — продолжал старик, — Аврелия ненавидела мою дочь, но Амариллу любит. Дочь Люциллы она любима, как свое дитя.
— Дочь Люциллы! — с ужасом произнесла Аврелия.
— Неужели ты ее станешь теперь ненавидеть? — спросил Семпроний.
— Нет, нет, я ее люблю.
— Ты любишь, госпожа, и сына Аминандра, — прибавила Катуальда, — он друг твоих детей.
— Никифор — сын Аминандра?! — вскричала Аврелия.
— Его прежнее имя — Леонид, — ответила Катуальда.
— Мой невольник! — вскричал Вариний.
— Он даст тебе выкуп, если ты хочешь, — ответила Катуальда, — потому что колдун…
— Не надо мне волшебных денег из клада! — возразил суеверный старик.
— Кроме этого клада, — сказал певец, — у его отца есть деньги, заработанные не волшебством и не разбоем, а службой правительству против заговорщиков.
— Против Мертвой Головы!.. не надо мне ничего, что имеет отношение к чародею! — воскликнул Вариний.
— А где его отец? — спросил Квинт-Аврелий, — где Аминандр? я взял бы его в оруженосцы к моему сыну вместо негодного певца.
— Я здесь, — раздался голос бывшего гладиатора.
Аминандр пришел из другой комнаты.
— Мой сын, воспитанный в семье рыбака, не годится в воины; он будет купцом, — сказал он, — Барилл, отдашь ли ты твою дочь за сына твоего учителя?
— Поговорим об этом после, когда я просплюсь, — ответил рыбак, — я не так пьян от вина, как от бестолковщины.
— А ты, Квинт-Аврелий, позволишь сыну взять за себя мою внучку? — спросил Семпроний.
— Где доказательства? — возразил гордец.
— Вот они.
Квинт-Аврелий, Фабий и Сервилий рассмотрели, не торопясь, документы Амариллы.
— Опять ты наплутовала! — погрозив пальцем, сказал Сервилий Катуальде, — вся твоя жизнь — плутни!.. я и Аврелия любили Амариллу, как дочь…
— Если б вы знали, чья она, вы стали бы ее ненавидеть, — ответила Катуальда, — вспомните же мою просьбу в награду за сохранение приданого Аврелии от разбойников. Чего я вместо денег просила? — я просила вас простить Фламиния и Люциллу, и вы их тогда простили. Кай-Сервилий, назовешь ли ты их теперь друзьями?
— Они умерли.
— Моя дочь и зять живы, — сказал Семпроний, — они в ссылке.
— Живы! — вскричал Сервилий.
— Да. Неукротимые укротили друг друга при помощи своих общих бедствий. Они даже счастливо прожили вместе…
— Патрон… Семпроний… — перебил художник.
— Не перебивай! — шепнул ему певец.
— Моя дочь и благородный Фламиний счастливы. Они прошены сенатом и скоро вернутся ко мне.
— Желаю тебе счастья на закате дней твоих, — сказал Сервилий, — но все-таки уважь нашу общую просьбу, — избавь нас хоть от одного из твоих несносных клиентов!
— Певец мне больше не нужен, — ответил Семпроний, — а с ним уйдет и отец его. Я уважаю твою просьбу, друг-сосед. А ты, сосед-Аврелий, позволишь ли сыну взять за себя мою внучку, Рубеллию-Амариллу?
— Мы об этом потолкуем после, сосед, — возразил Квинт-Аврелий, все еще не совсем уверенный в неподдельности бумаг, — у Амариллы есть родители; когда они возвратятся…
— Хорошо, сосед; дело не спешное.
— Сестра, — вскричала Гиацинта радостно, — теперь господин Аврелий тебе ровня, а Никифор — купцом будет!.. мы обе будем счастливы!.. ах, я забыла… ведь ты мне не сестра.
— Я всегда буду твоей сестрой, милая Гиацинта, и твоя матушка будет моей милой матерью… я никогда не перестану вас любить, — ответила Амарилла, обнимая обеих рыбачек.
— Ступайте, клиенты, в другую комнату, — сказал Семпроний певцу и его другу, — вы мне больше не нужны, потому что друзья просят меня удалить вас. Я сейчас приду для последнего — расчета.
— Что ж это еще за новости! — шепнул художник.
— Велели вон убираться!.. — сказал певец, — пойдем!.. молчи!