— О, — произнёс Шерлок и потянулся за молоком. Он вылил его в чашку и размешал, прежде чем осторожно сделать глоток. — Это… разумный вариант, — кивнул он, одарив стюарда, как он надеялся, довольно искренней улыбкой. — А чай очень вкусный. На вкус он как настоящий чай и даже горячий.
Артур гордо улыбнулся.
— Видите, я могу управляться с микроволновой печью, — сообщил он. Склонив голову набок, он задумчиво смотрел на Шерлока.
— Совершенно верно, — согласился Шерлок.
— Ух ты, — выдохнул Артур. — Вы считаете, что я справился? Никто никогда мне этого не говорил. Обычно, я дурачок.
Сделав ещё один глоток, Шерлок поставил чашку на стол и повернулся к нему лицом. Образ серой церкви и покосившихся, покрытых лишайником надгробий, торчащих из ярко-зеленого дёрна, мелькнул у него в голове. На усыпальнице сидела маленькая фигурка в самой уродливой зелёной куртке из всех существующих (которую следовало гуманно уничтожить в ходе эксперименте давным-давно).
«Веселье тебе не к лицу. Лёд привычнее».
Тогда тоже требовалось извинение, и, как и сейчас, он чувствовал себя не в своей тарелке. Обычно он этого не делал. Если ему когда-нибудь удастся вернуться и снова встретиться с Джоном лицом к лицу, придётся долго извиняться, надеясь, вопреки всему, что его простят.
— Ты не дурачок, Артур. Мне очень жаль, что я назвал тебя идиотом и наговорил много неприятных вещей. Мне не следовало делать это. Надеюсь, ты меня простишь.
Артур снова пожал плечами и улыбнулся ему.
— Да, конечно. Кстати, именно это сказала мама, когда я ей объяснил, что произошло.
«Единственный человек, которому позволено сказать тебе прямо в лицо, что ты идиот, это не какой-то надменный мерзавец, а я!». Это её слова, а не мои.
— О, она назвала меня ещё хуже, — заявил Шерлок, и Артур глубокомысленно кивнул.
— Да, я знаю. В этом смысле она довольно изобретательна. Вы бы слышали, как она называет папу, когда им надо поговорить друг с другом, или Мартина, когда он запарывает очередной взлёт.
— Так… ты принимаешь мои извинения? — спросил Шерлок с несвойственной ему неуверенностью.
— Конечно. Мама перепугала вас до того, что вы извинились, не так ли? Она угрожала вышвырнуть из самолета? Это обычно срабатывает, потому что звучит довольно убедительно.
На языке у Шерлока вертелось отрицание, но он решил придерживаться правды, поскольку устал притворяться.
— Я не столько испугался, сколько взглянул на себя со стороны. Я… Мне не понравилось то, что я увидел, и ещё больше мне не понравилось слушать то, что увидела она, и то, что она не побоялась показать мне в мельчайших подробностях. Она довольно грозная [7] женщина, твоя мать.
Про себя Шерлок подумал, не в родстве ли Каролин каким-либо образом с миссис Хадсон.
— О да, она великолепна, не так ли? Да, и я забыл спросить. Может быть, вы хотите печенья к чаю? Боюсь, что у нас больше нет пирожных с кремом, потому что шкипер использовал их в прошлом году, чтобы сделать рождественский пудинг для меня, но, я думаю, у нас осталось песочное печенье. Хотите, посмотрю? Дугласу его досталось очень много, когда он отдал этому парню из Инвернесса дегу[8], которых он получил от другого парня из Сантьяго в обмен на шапочки для сауны, которые Иван дал ему за вино из Италии. О, я хотел одну из этих шляп. Они были сделаны из войлока и очень тёплые, и одна из них была с очками, пришитыми как на настоящем шлеме авиатора. Но Дуглас сказал, что они все ему понадобятся, когда мы поедем в Чили. Так что теперь у нас есть куча песочного печенья. — Хотите немного? Настоящее шотландское песочное печенье.
Артур с надеждой посмотрел на него. Шерлок подавил вздох.
— Да, почему бы и нет. — Быть вежливым становилось утомительно.
— Замечательно!
Режим по умолчанию явно восстановился, и лицо Артура расплылось в широкой улыбке. Он бросился на кухню, но вскоре вернулся с извиняющимся выражением лица.
— Эээ, мне очень жаль, сэр, но, по-видимому, всё песочное печенье находится в грузовом отсеке, потому что Дугласу оно нужно для какой-то дамы в аэропорту Копенгагена.
Он задумчиво приложил палец к губам.
— Если подумать, у нас должны быть Хобнобсы [9]. Одну минуту, сэр.
Шерлок уже набрал в грудь воздуха, чтобы сообщить усердному стюарду, что ему не так уж сильно нужны бисквиты, но Артур снова умчался.