Читаем Над пропастью во ржи полностью

I went over to the stairs and sat down on the first step and took out the pad and pencil I'd bought.Вышел на лестницу, сел на нижнюю ступеньку и достал блокнот и карандаш.
The stairs had the same smell they used to have when I went there.Лестница пахла совершенно так же, как при мне.
Like somebody'd just taken a leak on them.Как будто кто-то там намочил.
School stairs always smell like that.В начальных школах лестницы всегда так пахнут.
Anyway, I sat there and wrote this note:Словом, я сел и написал записку:
DEAR PHOEBE,Милая Фиби!
I can't wait around till Wednesday any more so I will probably hitch hike out west this afternoon.Не могу ждать до среды, поэтому сегодня же вечером начну пробираться на Запад.
Meet me at the Museum of art near the door at quarter past 12 if you can and I will give you your Christmas dough back.Жди меня в музее, у входа, в четверть первого, если сможешь, и я отдам тебе твои подарочные деньги.
I didn't spend much.Истратил я совсем мало.
Love, HOLDENЦелую. Холден
Her school was practically right near the museum, and she had to pass it on her way home for lunch anyway, so I knew she could meet me all right.Музей был совсем рядом со школой, ей все равно надо было идти мимо после завтрака, и я знал, что она меня встретит.
Then I started walking up the stairs to the principal's office so I could give the note to somebody that would bring it to her in her classroom.Я поднялся по лестнице в канцелярию директора, чтобы попросить отнести мою записку сестренке в класс.
I folded it about ten times so nobody'd open it.Я сложил листок в десять раз, чтобы никто не прочитал.
You can't trust anybody in a goddam school.В этих чертовых школах никому доверять нельзя.
But I knew they'd give it to her if I was her brother and all.Но я знал, что записку от брата ей передадут непременно.
While I was walking up the stairs, though, all of a sudden I thought I was going to puke again. Only, I didn't.Когда я подымался по лестнице, меня опять начало мутить, но потом обошлось.
I sat down for a second, and then I felt better.Я только присел на минутку и почувствовал себя лучше.
But while I was sitting down, I saw something that drove me crazy.Но тут я увидел одну штуку, которая меня взбесила.
Somebody'd written "Fuck you" on the wall.Кто-то написал на стене похабщину.
It drove me damn near crazy.Я просто взбесился от злости.
I thought how Phoebe and all the other little kids would see it, and how they'd wonder what the hell it meant, and then finally some dirty kid would tell them--all cockeyed, naturally--what it meant, and how they'd all think about it and maybe even worry about it for a couple of days.Только представьте себе, как Фиби и другие малыши увидят и начнут спрашивать, что это такое, а какой-нибудь грязный мальчишка им начнет объяснять - да еще по-дурацки, - что это значит, и они начнут думать о таких вещах и расстраиваться.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука