I kept wanting to kill whoever'd written it. | Я готов был убить того, кто это написал. |
I figured it was some perverty bum that'd sneaked in the school late at night to take a leak or something and then wrote it on the wall. | Я представил себе, что какой-нибудь мерзавец, развратник залез в школу поздно ночью за нуждой, а потом написал на стене эти слова. |
I kept picturing myself catching him at it, and how I'd smash his head on the stone steps till he was good and goddam dead and bloody. | И вообразил, как я его ловлю на месте преступления и бью головой о каменную лестницу, пока он не издохнет, обливаясь кровью. |
But I knew, too, I wouldn't have the guts to do it. | Но я подумал, что не хватит у меня на это смелости. |
I knew that. | Я себя знаю. |
That made me even more depressed. | И от этого мне стало еще хуже на душе. |
I hardly even had the guts to rub it off the wall with my hand, if you want to know the truth. | По правде говоря, у меня даже не хватало смелости стереть эту гадость. |
I was afraid some teacher would catch me rubbing it off and would think I'd written it. | Я испугался - а вдруг кто-нибудь из учителей увидит, как я стираю надпись, и подумает, что это я написал. |
But I rubbed it out anyway, finally. | Но потом я все-таки стер. |
Then I went on up to the principal's office. | Стер и пошел в канцелярию директора. |
The principal didn't seem to be around, but some old lady around a hundred years old was sitting at a typewriter. | Директора нигде не было, но за машинкой сидела старушка лет под сто. |
I told her I was Phoebe Caulfield's brother, in 4B-1, and I asked her to please give Phoebe the note. | Я сказал, что я брат Фиби Колфилд из четвертого "Б" и очень прошу передать ей эту записку. |
I said it was very important because my mother was sick and wouldn't have lunch ready for Phoebe and that she'd have to meet me and have lunch in a drugstore. | Я сказал, что это очень важно, потому что мама нездорова и не приготовила завтрак для Фиби и что я должен встретить Фиби и накормить ее завтраком в закусочной. |
She was very nice about it, the old lady. | Старушка оказалась очень милая. |
She took the note off me and called some other lady, from the next office, and the other lady went to give it to Phoebe. | Она взяла у меня записку, позвала какую-то женщину из соседней комнаты, и та пошла отдавать записку Фиби. |
Then the old lady that was around a hundred years old and I shot the breeze for a while, She was pretty nice, and I told her how I'd gone there to school, too, and my brothers. | Потом мы с этой столетней старушкой немножко поговорили. Она была очень приветливая, и я ей рассказал, что в эту школу ходили мы все - и я и мои братья. |
She asked me where I went to school now, and I told her Pencey, and she said Pencey was a very good school. | Она спросила, где я теперь учусь, и я сказал - в Пэнси, и она сказала, что Пэнси - очень хорошая школа. |
Even if I'd wanted to, I wouldn't have had the strength to straighten her out. | Если б я даже хотел вправить ей мозги, у меня духу не хватило бы. |
Besides, if she thought Pencey was a very good school, let her think it. | Хочет думать, что Пэнси хорошая школа, пусть думает. |
You hate to tell new stuff to somebody around a hundred years old. | Глупо внушать н о в ы е мысли человеку, когда ему скоро стукнет сто лет. |