Читаем Над пропастью во ржи полностью

It's starting to rain."Сейчас пойдет дождь!
"I know."- Вижу.
Then what she did—it damn near killed me--she reached in my coat pocket and took out my red hunting hat and put it on my head.Знаете, что она тут сделала, - я чуть не сдох! Залезла ко мне в карман, вытащила красную охотничью шапку и нахлобучила мне на голову.
"Don't you want it?" I said.- А ты разве не наденешь? - спрашиваю.
"You can wear it a while."- Сначала ты ее поноси! - говорит.
"Okay.- Ладно.
Hurry up, though, now.Ну, беги, а то пропустишь круг.
You're gonna miss your ride.И лошадь твою займут.
You won't get your own horse or anything." She kept hanging around, though.Но она не отходила от меня.
"Did you mean it what you said?- Ты мне правду говорил?
You really aren't going away anywhere?Ты на самом деле никуда не уедешь?
Are you really going home afterwards?" she asked me.Ты на самом деле вернешься домой?
"Yeah," I said. I meant it, too.- Да, - сказал я.
I wasn't lying to her. I really did go home afterwards.И не соврал: на самом деле вернулся домой.
"Hurry up, now," I said.- Ну, скорее же! - говорю.
"The thing's starting."- Сейчас начнется!
She ran and bought her ticket and got back on the goddam carrousel just in time.Она побежала, купила билет и в последнюю секунду вернулась к карусели.
Then she walked all the way around it till she got her own horse back.И опять обежала все кругом, пока не нашла свою прежнюю лошадь.
Then she got on it. She waved to me and I waved back.Села на нее, помахала мне, и я ей тоже помахал.
Boy, it began to rain like a bastard.И тут начало лить как сто чертей.
In buckets, I swear to God.Форменный ливень, клянусь богом.
All the parents and mothers and everybody went over and stood right under the roof of the carrousel, so they wouldn't get soaked to the skin or anything, but I stuck around on the bench for quite a while.Все матери и бабушки - словом, все, кто там был, встали под самую крышу карусели, чтобы не промокнуть насквозь, а я так и остался сидеть на скамейке.
I got pretty soaking wet, especially my neck and my pants.Ужасно промок, особенно воротник и брюки.
My hunting hat really gave me quite a lot of protection, in a way; but I got soaked anyway.Охотничья шапка еще как-то меня защищала, но все-таки я промок до нитки.
I didn't care, though.А мне было все равно.
I felt so damn happy all of sudden, the way old Phoebe kept going around and around.Я вдруг стал такой счастливый, оттого что Фиби кружилась на карусели.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука