Читаем Наездница полностью

Еще не видя новоприбывшего, Дейк уже невзлюбил его. А еще ему очень не понравилось, что Памела как-то странно притихла.

— Может, вы все-таки выключите фары, кем бы вы там ни были? — сердито бросил он.

— Дейк, — произнесла Памела, предостерегающе понизив голос, чтобы ее слышал только он. — Это Фрэнк.

— Фоллс? — спросил Дейк, пока приезжий со смехом открывал переднюю дверь и лез в машину выключить свет. — Любитель побеждать?

Памела рассердилась.

— Да, мистер Бывший Ковбой, — процедила она сквозь зубы. — Хотите еще что-нибудь узнать?

— Тише, — тихо произнес Дейк. — Простите.

Фары погасли. Теперь Дальтон мог как следует разглядеть новоприбывшего — высокого и стройного мужчину в дорогом элегантном костюме.

— Ну что, так лучше, мистер?.. — осведомился тот с холодной учтивостью, за которую Дейк невзлюбил его еще больше. — Что ж, если вы так необщительны, быть может, Памела представит нас?

— Я… о, конечно, Фрэнк. Это…

Не успела девушка докончить фразу, как из темноты вылетела серая тень. Со зловещим мяуканьем она вцепилась в ноту Фоллса и принялась свирепо терзать дорогие ботинки.

— Какого дьявола? — взревел Фоллс, подпрыгивая. Но кота было не так-то просто стряхнуть.

Дейку послышался сдавленный смешок Памелы.

— Фрэнк, это Идол.

Фоллс злобно выругался. Дейк, в свою очередь, сдержал смех. В первый раз он подумал, что, пожалуй, не зря взял с собой этого чертова кота.

<p>Глава 8</p>

Памела украдкой кинула взгляд на Дейка. Тот глядел куда-то вдаль, надвинув свою потрепанную шляпу на самые глаза. Несмотря на свои мрачные прогнозы, Дальтон держался в седле легко, хотя в его посадке и чувствовалась еле заметная напряженность, естественная после двух дней, проведенных в седле.

И что более примечательно, — хотя этот факт и радовал и удручал Памелу одновременно, — за два дня, проведенных на ранчо, Дейк умудрился полностью вписаться в его жизнь. Он стал здесь совершенно своим, не приложив, казалось, к этому каких-либо усилий. С Памелой он тоже держался легко, и вскоре девушка невольно стала отвечать ему тем же, почти забыв свои недавние страхи. Они общались непринужденно, как будто были знакомы сто лет…

Легкостью и непринужденностью общения Дейк разительно отличается от Фрэнка, подумала девушка. Фоллс в своих роскошных костюмах и шикарном автомобиле всегда выглядел на ранчо как-то неуместно. Памела хихикнула, вспомнив позавчерашний вечер, когда Фоллс по приезде на ранчо подвергся свирепой атаке Идола.

Конечно, Фрэнк не сумел отреагировать на это с достоинством. Никогда прежде Памела не слышала от него подобных выражений. Ей потребовался почти час на то, чтобы привести его в чувство, и Фоллс так и не свозил ее поужинать в город, для чего, собственно, и приезжал. Но девушка не расстроилась, поскольку это происшествие напрочь отвлекло его от расспросов о Дейке и о том, как это ее угораздило оказаться в объятиях наемного помощника, с которым она и знакома-то была всего несколько дней.

При воспоминаниях о том, как вел себя Дейк в тот вечер, Памела в душе веселилась. Как бы Дейк ни утверждал, будто Идол не его кот, но стоило Фрэнку замахнуться на животное, как Дейк тут же подскочил к нему.

— Эй, — протянул он с невесть откуда прорезавшимся техасским выговором простолюдина, — негоже для такой важной птицы, как вы, обижать бедную киску.

— Уберите отсюда эту чертову тварь, а не то…

— Я бы не стал тратить время на бесполезные угрозы, — заметил Дейк, наклоняясь и отдирая кота от ноги Фоллса. При этом он не очень-то церемонился с брюками Фрэнка, тоже немало пострадавшими от кошачьих когтей. Кот протестующе завопил, но, как заметила Памела, царапать Дейка не стал. — Наши киски, знаете ли, не жалуют этакие ботинки.

Фрэнк остолбенел.

— Что?!

— Да, ваши ботинки, видать, из змеиной кожи?

— Из кожи анаконды, импортные, стоят тысячу долларов, — гневно ответил Фоллс.

— Хмм. — Дейк задрал одну штанину своих брюк, демонстрируя ботинок, и Памела внезапно поняла происхождение этих странных царапин на его ноге. — Ну, мои-то из наших местных гремучек, но для кота это не имеет значения.

— Ох!

Памела постаралась выдать душивший ее смех за приступ кашля. Местные гремучки? Неужели Фрэнк не понимает, что Дейк подсмеивается над ним из-за чванливой тирады о дорогих ботинках? Но ей во что бы то ни стало надо было сдержать смех. Видит Бог, они не могут потерять еще одного клиента, а Фрэнк не из тех, кто допускает, чтобы его выставляли на посмешище.

— Что тебя так развеселило?

Вопрос Дейка вернул девушку к настоящему. Она перевела взгляд на его лицо. Солнце стояло в зените, так что тень от низко надвинутой шляпы полностью скрывала глаза и нос Дейка. Но отчетливо был виден насмешливый изгиб залитых солнцем губ. Памела весь день поглядывала на Дейка. И очень обрадовалась, когда он предложил ей проехаться посмотреть, не появились ли новые следы того нарушителя границ ранчо.

— Да так, вспомнила про ботинки из местных гремучек, — поторопилась ответить она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Love Story

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика