Читаем Наказание страстью полностью

– Времени нет. – Взяв Кинли за руку, Грэй потащил ее к внедорожнику, обхватил за талию, приподнял над землей и швырнул на заднее сиденье. Его женщина села рядом с ней, а Грэй запрыгнул на переднее пассажирское сиденье.

Водитель, явно местный житель, рванул вперед.

– Быстрее! – настаивал Грэй.

В доме, который арендовала Кинли, было два входа и выхода. Водитель знал об этом, потому что поехал в направлении, противоположном приближающемуся автомобилю.

Все молчали, когда внедорожник скрылся в густых кустах. Тревога витала в воздухе. Все ждали, остановится ли машина головорезов у дома или последует за ними.

Кинли повернулась, чтобы посмотреть назад. И облегченно вздохнула, когда широкий свет фар осветил дом. Несколько мужчин выскочили из двух машин и побежали на крыльцо.

Обернувшись, Кинли уставилась на затылок своего брата. Происходящее казалось ей сюрреалистичным.

Женщина рядом с ней наклонилась вперед, привлекая ее внимание. Протянув руку, она сказала:

– Меня зовут Блейкли. Я работаю с твоим братом.

Потом наступило напряженное молчание. Блейкли хотелось что‑нибудь сказать или сделать, чтобы это прекратить, но ничто не помогало. Грэй сидел на переднем сиденье, но почему‑то внезапно он показался ей очень далеким.

Ни разу с тех пор, как они отъехали от дома, он не оглядывался на Блейкли или на Кинли. Блейкли заволновалась от опасения и неуверенности.

Они подъехали к частному входу в аэропорт и помчались к самолету на взлетной полосе.

Вокруг сновало несколько человек. Некоторые загружали багаж и груз. Очевидно, Грэй приказал кому‑то собрать их вещи и привезти. Блейкли даже не видела, чтобы он отправлял сообщение или звонил.

Но таков Грэй. Он незаметно заботится о том, что важно. Они подъехали вплотную к самолету. Несколько человек бросились вперед, вытащили вещи Кинли и понесли их к самолету.

– Подождите, – запротестовала его сестра, потянувшись к коробке. – Я не собираюсь…

Грузчик посмотрел на нее так, будто у нее выросла вторая голова, и продолжил делать то, что ему приказали.

Грэй подошел к сестре:

– Кинли, мы отвезем тебя куда угодно, но я не могу оставить тебя здесь, пока русские так близко. Это небезопасно.

Кинли покачала головой:

– Зачем ты это делаешь? Зачем помогаешь мне?

Легкая улыбка коснулась губ Грэя.

– Я знаю, чем ты занимаешься. Ты крадешь деньги у действительно плохих людей и отдаешь их тем, кто в них нуждается.

– Я обокрала тебя, – возразила она.

– Да, обокрала. Но разве ты этого хотела?

Кинли всплеснула руками:

– Конечно нет!

Грэй переступил с ноги на ногу, словно хотел дотянуться до сестры, но остановился, прежде чем прикоснулся к ней.

– Поверь, у меня достаточно денег, – сказал он.

– Я сохранила твои деньги. Ты можешь получить их обратно. Я пыталась придумать, как перевести их на твои счета, не привлекая внимания и не навредив тебе снова.

– Я знаю.

– Ты знаешь?

Грэй шагнул к сестре.

– Я знаю одного хакера, который почти такой же талантливый, как и ты.

– Кто это?

Грэй шире улыбнулся:

– Я не могу назвать его имя. Но у меня сложилось ощущение, что однажды у вас будет возможность встретиться.

Блейкли наблюдала, как Грэй осторожно положил руку на плечо Кинли.

Итак, брат и сестра встретились лицом к лицу. Кинли смотрела на Грэя с недоумением, а он на нее с надеждой. У Блейкли сдавило грудь. Она стала свидетелем чудесного воссоединения.

Грэй многое потерял. Единственная семья, которую он знал, бросила его. Он обнаружил, что женщина, которая его родила, никогда не хотела его, и ей было все равно, что с ним случилось. Конечно, он встретил двух замечательных друзей, которые были близки ему, как братья, но, в конце концов, они ему не родня.

Оставалось надеяться, что Грэй прав и Кинли снова его не обманет. Она полна надежд, но может взяться за старое.

– Я совладелец детективного агентства. Нам всегда нужны специалисты вроде тебя, – сказал он.

– Нет. – Кинли даже не задумалась над предложением Грэя. – Я работаю в одиночку.

– Мое предложение остается в силе. Если ты когда‑нибудь захочешь стать фрилансером… – Грэй вытащил из кармана мобильный телефон и протянул его ей. – Мой номер запрограммирован. Звони мне в любое время.

– И все? Ты откажешься от двадцати миллионов долларов и всего остального? – спросила она.

Грэй пожал плечами:

– Они мне не нужны. Найди им достойное применение, Кинли.

– Ты не сдашь меня полиции? – сказала она.

Грэй покачал головой:

– Нет.

Блейкли шагнула назад. Она не удивилась, услышав решение Грэя, но у нее заныло сердце. Он отказался от всего, над чем так долго и упорно работал.


Глава 14

Блейкли молчала с тех пор, как они сели в самолет. Несколько часов назад была дозаправка в Гонконге. Они оставили там Кинли.

Грэю было непросто расставаться со своей сестрой. Не только потому, что она была в опасности, а потому, что он только что нашел ее. И ему очень хотелось узнать ее лучше.

Он предложил ей работу у Стоуна, но решение остается за Кинли.

Грэй наблюдал, как земля исчезает из вида, пока самолет поднимается все выше. Вскоре они вернутся в Чарльстон. Он не удивился, когда Блейкли села рядом с ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плохие миллиардеры

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература