Читаем Нам нельзя остаться полностью

На очередной развилке мой некромант снова выбрал путь прямо. Когда наш разговор зашёл о гуманности смертной казни, я оживилась. Мне было, что сказать, а потому персонально для меня время потекло несколько быстрее.

Вдруг Зельборн остановился и замер. Он достал карту и вгляделся в неё.

— Проклятье! — пробормотал он, переводя взгляд со стены на карту. — Это должно быть где-то здесь!

— По крайней мере, — утешала его я, давно уже потеряв всякую надежду на удачный исход нашего путешествия в мир дурных запахов, — мы неплохо провели время.

Я положила руку ему на плечо. Самое главное в такой момент — ни за что не предлагать отправиться назад. Иначе до ночи бродить тут будем. Пусть скажет это непременно сам.

— Давай пройдём ещё, — предложила я, чтобы ускорить процесс нашего возвращения домой. — Может, это чуточку дальше?

Упёртость Зельборна была довольно незамысловатой, и обычно работала, как неправильные весы: неосторожное слово на одной чаше весов могло перевесить любые доводы на другой. Грамотный торговец всегда сумеет этим воспользоваться. Однако чтобы восстановить справедливость в своей душе, я всегда отчитываю свою другую половину за то, что она обладает столь приземлённым качеством характера и взываю к логике и здравому смыслу. И всё без толку.

К моему великому ужасу Зельборн ответил:

— Давай.

Мы побрели дальше, а я проклинала себя за свой слишком длинный язык. А как иначе? Нужно же было дать ему самому понять, что наш план провалился. Просто я хотела сделать это как можно быстрее. В противном случае, есть большая вероятность того, что ближайшие дни можно провести прямо тут.

Мрачные мысли, словно паутина, что мой некромант заботливо снимал на своём пути, стали окутывать меня. Где-то неподалёку капала вода.

— Вижу! — вдруг раздался его взволнованный голос. — Вон там!

Он подбежал к стене и прижался к ней, словно хотел подслушать чей-то разговор.

— Он тут. — Зельборн торжествующе смотрел на меня, взгляд его был затуманен.

Судя по всему, он уже протянул свою призрачную ладонь в сторону мёртвого комара в сундуке.

— Что ты видишь? — спросила я, оживившаяся от неожиданной удачи.

— Ничего не вижу, — пробурчал он в ответ. — Тут темно. Я мог бы выбраться наружу, но думаю, что нам это ни к чему.

Я обвела Зельборна мелом, чтобы не потерять это место.

— Оставь его там! — согласилась я. — Всё равно мы ещё не готовы.

Зельборн отпрянул от стены, и, улыбаясь, заглянул мне в глаза.

— Пошли домой! — наконец услышала я столь приятные сердцу слова.

Я услышала их, и кое-что ещё. Вода капала с потолка прямо за моей спиной. Я нахмурилась, припоминая, а слышала ли я это раньше.

Вдруг за моей спиной раздалось мерзкое бульканье и глаза некроманта в ужасе расширились.


Глава 28

«Круговая стрелка — вот где пик глумления

над моим паникующим разумом!»


— Берегись! — выкрикнул я и кинулся вперёд.

Раздался звук бьющегося стекла, и на пол посыпались осколки.

Одной рукой я оттолкнул Анимару к стене, а другую вскинул в сторону большого чёрного комка грязи, что вдруг вырос за спиной моей колдуньи.

Анимара, словно марионетка, отлетела в сторону и с глухим ударом встретилась со стеной. За этим не последовало проклятий, не было и других восклицаний — она упала вниз совершенно беззвучно.

Ужас запустил ледяные пальцы мне под одежду. Та тварь, что стояла передо мной начала наступать.

Анимара лежала лицом вверх, но, кажется, дышала. И была жива — это-то я знал точно. Однако всего остального я не знал.

Тварь, что ползла в мою сторону походила на жидкую кучу земли. Что-то на подобии глаз тускло сверкали на её вершине, а тело пересекал громадная трещина — которая открывалась и закрывалась, чтобы продемонстрировать наличие острых зубов.

Тварь яростно булькала и, несмотря на свою абсурдность, имела весьма устрашающий вид, а потому я попятился. Что-то вдруг просвистело недалеко от моей головы и приземлилось где-то позади меня. Это какой-то предмет, который едва не угодил мне в голову, сообразил я. А звук стекла — это бутылка ударилась о голову Анимары.

Ярость охватила меня, и я, сжав кулаки, выкрикнул проклятье. Моя рука описала соответствующий жест и существо остановилось. Вершина существа стала вращаться в разные стороны — это был результат ослепления.

Но вскоре свирепое бульканье с новой силой разлетелось по тёмным коридорам стоков, и тварь, остановив на мне свои мутные глаза, ринулась в атаку.

Я снова попятился, вспоминая что-либо подходящее. Вдруг слева от меня что-то пролетело и приземлилось где-то за спиной. Одно удачное попадания, и…

Внезапно мне в голову пришла отличная идея. Ну, может не такая уж и отличная, но оригинальная — это точно. Я кинул в тварь проклятьем, и та снова остановилась. Мой внутренний взор уже нашёл то, что мне поможет.

На этот раз существу хватило куда меньше времени, чтобы оклематься, и он с новой яростью двинулся на меня. Однако вскоре существо снова остановилось. Его мутные глаза, стали ходить из стороны в сторону, а пасть дёргаться, словно у него случился припадок.

Перейти на страницу:

Похожие книги