Улан покосился на ярко синеющее, как полевой василек, небо, сугробы искристого снега, высящиеся по бокам от санной колеи, густую зелень огромных корабельных сосен, втянул в себя свежий морозный воздух и добавил в унисон словам побратима:
– Можно сказать, счастливый билетик вытащили…
И все-таки до конца выдавить остававшуюся тоску от вчерашнего горестного известия Петр, как ни крепился, не смог. Посмотрев на солнечный круг, зависший над землей и своим нижним концом касающийся горизонта, он как бы невзначай обмолвился, указав на него другу:
– Если держать курс в ту сторону, через недельку, от силы две, можно было бы выехать к тому месту, где вырастет славный город Одесса, – и еле слышно добавил, – когда-нибудь.
И столько печали было в его словах, что Улан вздрогнул и зябко поежился. Однако быстренько взяв себя в руки, он преувеличенно бодро возразил:
– Что-то я тебя не пойму. По-моему, добраться до Америки и заключить союз с Монтесумой куда тяжелее, чем возвести обычный город на берегу Черного моря, не находишь?
Сангре, опешив, уставился на друга.
– А ведь действительно, – протянул он после паузы.
– Кстати, эксклюзивное право главного строителя позволит тебе назвать главный рынок Привозом, основную улицу – Дерибасовской, а один из районов – Молдаванкой, – невозмутимо продолжил Улан. – Правда, сейчас строительство в тех местах пока не развернуть, шляются всякие вонючки, сами корявые и кони, как пони, – напомнил он как бы между прочим, – но насколько мне помнится, изгнание их из тех мест в любом случае входит в твои наполеоновские планы, следовательно… Одессе предстоит появиться на свет куда раньше Нью-Йорка.
– Верно, – восторженно согласился Петр и, от переполнявшего его избытка чувств заорал во всю глотку: – Ура-а! Für Russ – groß, vereinigt, unteilbar!
Из ехавших впереди ближайших трех-четырех саней в их сторону как по команде повернулись изумленные купцы.
– Ничего себе! – удивился Улан, хорошо знавший антипатию Сангре к иностранным языкам. – Это где ж ты такое услыхал?
Петр беззаботно отмахнулся, пояснив:
– Ты ж помнишь, наш дедушка-немец в Академии частенько такие штуки выдавал, чтоб народ заинтересовать. Увы, не в коня корм, но эта фраза стала приятным исключением и почему-то запомнилась. Теперь ее можно сделать нашим девизом.
– За Русь – великую, единую, неделимую, – озвучил перевод Улан. – А что, кратко и емко, как раз то, что нужно.
– А знаешь, какой будет гимн у будущего славного города Одессы?
Улан заявил, что исходя из личности строителя, догадаться можно и в ответ на вопросительный взгляд друга, усмехнувшись, выдал:
– Если ты помнишь, я всегда называл его «Без двадцати восемь».
– Точно, – мечтательно выдохнул Петр.
Он так взбодрился, что охотно согласился с предложением ближе к вечеру догнавшего их небольшой поезд Давида не останавливаться на ночлег в небольшом сельце, а свернуть на реку Рось и пусть затемно, но нынче же добраться до Волковыйска. Мол, первенец родился, а Волковыйск все-таки город – и мед хороший сыскать можно, да и разместиться не где-то в избе, но у воеводы в покоях, чтоб отметить это событие как следует.
– И нравы тут точь-в-точь как в двадцать первом веке, – весело прокомментировал Сангре. – Ну ничего не поменялось, совсем ничегошеньки, а я, как дурак, в траур вчера ударился. Ну все, Уланчик, теперь мы заживем – всем чертям тошно станет, – и весь остаток дороги он тихонько мурлыкал себе под нос «Семь сорок» – гимн будущего славного российского города Одессы…
Хочу выразить самую горячую признательность Геннадию Бею. Без него речь Петра Сангре звучала бы далеко не столь образно и красноречиво и не изобиловала бы одесскими перлами. Чтоб ты так жил, старина, как я тебе благодарен!
Также огромное спасибо Леониду Каганову за его шуточную переделку известных детских стихотворений на японский лад.
Примечания
1
СКС – самозарядный карабин Симонова.
2
Здесь и далее помогал Петру переделывать детские стихи на японский лад Леонид Каганов.
3
На одесском жаргоне гройсе хухем – большие люди, важные личности.
4
Н. Гумилев, «Император».
5
Гроб (ст. слав.).
6
В знаменитом романе Рафаэля Сабатини «Одиссея капитана Блада» главный герой, желая ввести в заблуждение испанцев, иногда представлялся не Питером Бладом, а доном Педро Сангре (слова sangre (исп.) и blood (англ.) означают одно: кровь).
7
Это в наше время Тверская область расположена преимущественно за Волгой, а в XIV веке владения тверских князей располагались равномерно как на право, так и на левобережье реки.
8
Евгений Скворешнев (Скворцов). «Быть русским – не заслуга, но обуза».
9
Чтобы соблюсти равноправие со славянскими богами – ведь не пишем же мы Бог Авось, Богиня Макошь, Бог Перун и так далее, – автор посчитал справедливым применить к словам «бог», «господь», «всевышний», «богородица» и т. п. правила прежнего советского правописания, то есть писать их со строчной буквы.
10
Название молитв в буддизме.
11
Здесь: лазутчика московского.
12
Здесь: шуйца – левая рука, одесная – правая.
13
Так православные называли католический крест.
14