Шипя и клокоча, из раскола в земле вырывался высокий сверкающий фонтан. Айсиды сидели вокруг, закутавшись в плетеные циновки: вода била из глубинных недр земли и была до того ледяной, что даже стоящий в десятке шагов Франц почувствовал расползающийся от источника мороз.
Айсиды сидели двумя группами. Слева – рогатые, а справа – крылатые.
– Линго-тада весо шидзу ва наамаши, – проскрипел стражник за спиной Франца.
Айсиды переглянулись, зароптали.
– Шидзу ва? – произнес рогатый айсид, на груди которого красовалось массивное ожерелье из крупных искрящихся кристаллов.
Остальные существа носили украшения попроще, и Франц подумал, что этот айсид наверняка тут главный.
Кристально голубые глаза пробежались по лицу и одежде мальчишек цепко и властно.
– Хо, – кивнул стражник. – Шидзу ва.
Главный айсид склонил голову набок. Прищурился.
Его острые, длинные уши, похожие на белые листья, от мочки до верха были унизаны серебряными кольцами и бубенцами. Когда айсид качнул головой, металлические украшения издали певучий перезвон. Впрочем, его тут же перебил похожий на треск льда голос:
– Зачем линго в Зимняя пещера пойти?
Голубые глаза впились в лицо Франциска. Мальчик сглотнул, поежившись. Его еще водило из стороны в сторону, колени подгибались от слабости. Вдобавок из-за ледяного фонтана вернулся озноб.
– 3-за нами была погоня.
Вождь нахмурился.
– Кто погоня?
– Эмпирей.
– Ха-а-а! – заклокотал главный рогатый айсид и метнул дикий взгляд на крылатых, сидящих по другую сторону фонтана.
Все айсиды загомонили, перебивая друг друга, трескучие голоса сливались в единый каменный скрежет.
Франц беспокойно посмотрел на брата. Филипп же едва понимал, где он. Его взгляд никак не мог сфокусироваться, губы едва заметно зашевелились.
Вождь рогатых поднял руку, и все стихли.
– Зачем Эмпу-Рейо за линго гнаться? Динго сделать плохо? Динго нарушать закон?
– Нет! – Франциск замотал головой. – Мы н-ничего не н-нарушали! Это Калике сказал нам пойти сюда! Сказал, вы поможете…
– Кари-Казе? – переспросил айсид. – Линго знать Кари-Казе?
– Да. Я… и Калике… Он сидел на цепи там, на Мельнице, и…
Главный айсид отшатнулся в ужасе:
– Кари-Казе? Цепь? Это неправда быть! Неправда!
Он вновь повернулся к крылатым и зарокотал на ломаном английском, чтобы Франц все понял:
– Ай-не! Мальчик ложь говорить! Кари-Казе на цепь не сидеть! Не может на цепь сидеть! Неправда! Линго язык надо отрезать! За ложь отбирать!
– Нет! – ахнул Франциск. – Это правда! Я сказал правду! – Он чуть не заплакал. – Эмпирей поймал Каликса и посадил на цепь около Мельницы, но я освободил его…
И рогатые, и крылатые айсиды с недоверием уставились на мальчика. Вождь хмурился, возмущенно кривил губы. Наконец выплюнул:
– Хоруто не верить линго! Хоруто знает, линго история сочинить.
– Нет! Я не сочиняю! Он говорил, вы поможете… Поможете нам…
– Если ай-сииди линго помогать, Бурзу Приндзу ай-сииди убивать. Глаза и язык вырывать, со скалы бросать. Бурзу Приндзу пощады не знать. Нет, не знать! Зачем ай-сииди помогать линго, зачем?
– Вы… – Франц растерялся. – Калике сказал, вы его друзья!
– Друзья? – возмутился Хоруто. – Нет, не друзья! Ай-сииди-то Кари-Казе ни ичи де!
Он ударил себя в грудь, и кристальное ожерелье зазвенело.
«Ичи? Что это – ичи? Враги?»
Хоруто тем временем яростно затряс головой, и колечки с бубенцами, сверкая, зазвенели и забренчали.
– Ооро то ооро!
– Ооро то ооро! – отозвались все айсиды хором.
«Что все это значит? Почему Калике сказал идти к ним? Они же дикие! Не лучше хризалид! Лучше бы мы спрятались в лесу!»
Франциск, дрожа всем телом, обхватил плечи руками, чтобы удержать сползающие циновки, но они все же соскользнули и шлепнулись на камни.
Айсиды что-то громко скрипели, размахивая чашами и потрясая бубенцами.
И вдруг из толпы сидящих крылатых поднялся король.
Франц сразу это понял.
Король был высок, строен и, по-видимому, молод. На лбу мерцал, переливаясь темно-синими кристаллами, венец, с плеч ниспадал плащ, сплетенный из голубых цветов. Из-под плаща выглядывали крылья – прозрачные и жесткие, будто тоненькие пластинки льда. Лицо короля пересекал уродливый белый шрам, словно чей-то нож или, быть может, коготь разорвал кожу от подбородка до лба, лишив айсида глаза. Запястья и лодыжки короля охватывали кожаные шнурки, унизанные гроздьями серебряных бубенцов – крохотных, будто горошины, средних – с ноготок и совсем больших. Когда молодой вождь взмахнул рукой, по пещере разлетелся многоголосый звон.
Король что-то сказал Хоруто, и голос его прозвучал на удивление спокойно. Холод, которым веяло от слов, был мягче; и хоть в нем слышался треск, но все же какой-то мелодичный. Так бывает, лед в море поет, предчувствуя лютую стужу. Смертельна его песнь, но прекрасна.
Рогатый айсид нахмурился и покачал головой.
Король же спустился с возвышения и встал перед Францем и Филиппом.
Он был выше мальчиков, но все же ниже взрослого мужчины. Лицо, хоть и обезображенное увечьем, было гладким и даже в какой-то степени красивым. И глядел крылатый вождь не так сурово, как рогатый. Лишь обеспокоенно.
– Не бойся, чужеземец. Как тебя зовут?