Читаем Наречия (Adverbs) полностью

– Хм-м, – промычал он, – вашего имени здесь нет, а я на тысячу процентов уверен, что картотека в идеальном порядке.

Аллисон в очередной раз заглянула в сумочку в надежде обнаружить там пистолет.

– Нельзя быть уверенным на тысячу процентов,-заметила стоявшая позади нее женщина. – Можно только на все сто.

– Согласен, – сказал мужчина за стойкой, и оба они рассмеялись, после чего мужчина через голову Аллисон протянул женщине значок участника круиза и пакет с рекламными материалами. – Привет, Хиллари. Добро пожаловать на корабль!

– Я здесь всегда на тысячу процентов отдыхаю душой и телом, – ответила та.

Аллисон не поверила собственным ушам, но эти двое вновь рассмеялись избитой шутке.

– А теперь давайте займемся вами, – произнес мужчина за регистрационной стойкой. Теперь он пребывал в куда более благостном настроении, еще бы – ведь он дважды посмеялся одной и той же остроте. – Вы поклонница творчества какого-то художника или сами художница?

– Ни та, ни другая, – ответила Аллисон. – Сказать по правде, я не люблю комиксы и не рисую их.

Мужчина за стойкой заметно растерялся – наверное, потому что рядом с ними задержалась Хиллари. Тем не менее он – не иначе как по привычке – нервно перебрал карточки.

– Супруга? – спросил он в конце концов.

– Да, – ответила Аллисон. – Я вышла за него замуж.

– У вас одна и та же фамилия?

– Нет, боже упаси, – поспешила заверить его Аллисон, – когда мы с ним поженились, нам подарили чеки, выписанные на двоих. Мы пошли с этими чеками в банк, и в банке нам сказали, что для них удобнее, если чеки будут на одно имя. Мы подумали, что это курам на смех.

Мужчина за стойкой и Хиллари сочувственно закивали. Они оба были на тысячу процентов уверены, что главная острота еще впереди. Аллисон вспомнила, что и ей когда-то так казалось – как ни странно, не так уж и давно.

– И тогда я подожгла банк, – сказала она, – бросила внутрь пропитанные керосином тряпки и подожгла.

Но Аллисон говорила едва слышно, так что об этом ее преступлении никто не узнал.

– Что-что? – перепросила Хиллари.

– Я уже сказала, – сказала Аллисон, но вместо того, чтобы сказать, что она уже сказала, она назвала имя своего мужа.

– О господи! – воскликнул мужчина за стойкой.

– О господи! – воскликнула вслед за ним Хиллари, после чего поставила свою сумку и бросилась Аллисон на шею. Аллисон решила, что это из той же серии, как если вы едете в машине, а она вдруг срывается вниз с горы, и вы думаете: ну ладно, падать, так падать. – Мы так уважаем вашего мужа!

– Бла-бла-бла! – поддакнул мужчина за стойкой.

– Я буду сидеть рядом с тобой на всех круглых столах! – заявила Хиллари. – А еще мы будем вместе есть, а по вечерам здесь у них отпадный бар, и мы с тобой будем по очереди покупать друг дружке коктейли и все такое прочее.

Аллисон обернулась на змеившуюся позади нее очередь. Многие уже щелками фотоаппаратами, дабы запечатлеть происходящее. Когда по телефону сказали, что в круизе будут круглые столы, Аллисон почему-то представила себе огромные старинные дубовые столешницы или что-то в этом роде, выставленные на всеобщее обозрение. Она еще тогда подумала, что это неплохая идея, особенно для художников, которые явно не привыкли работать за круглыми столами. Теперь, когда Аллисон увидела, как присутствующие вешают себе на шею пластиковые беджики с именами, чтобы знать, кто есть кто в «Круизе комиксов», до нее дошло, что, конечно, здесь будут круглые столы – то есть предполагается, что народ станет обмениваться мнениями, и задавать вопросы, и предварять свои вопросы фразами вроде: «У меня имеется пара вопросов, причем первый вопрос состоит из двух частей».

Аллисон показалось, будто она сама распалась на две части прямо здесь, на полу у регистрационной стойки, потому что ее пистолет неожиданно выстрелил, прострелив ей не только сумку, но и позвоночник, который все еще болел после объятий Хиллари.

– У меня нет таких денег, – промямлила она. – Я не смогу заплатить за все эти коктейли.

– За них не надо платить, достаточно поставить подпись, – ответила Хиллари. – Ставишь свою подпись, а счет придет потом. Ты что, впервые в «Круизе комиксов»?

– Нам ни разу не удалось его уломать, – ответил мужчина за регистрационной стойкой. – Мы даже надеяться не могли, что такой художник, как он – бла-бла-бла, – примет участие в нашем круизе.

– Вот он и не принял, – сказала Аллисон. – Я выбросила его за борт на съедение акулам.

Никто ее не услышал. И вообще это было совсем не смешно, это вам не хохот по поводу тысячи процентов или не шутка «Алло, Супруга, я – Земля!», которую только что отпустила Хиллари.

– Алла, Супруга, я – Земля! Алло, Супруга, я – Земля! Ждем вас, Супруга! – продолжает твердить Хиллари.

Аллисон прокашлялась.

– Извини, – говорит она и повторяет, потому что говорит едва слышно: – Извини.

– Да ладно. Лучше скажи, у тебя много идей? Лично мне они здесь, в «Круизе комиксов», так и лезут в голову.

– Я здесь в первый раз, – говорит Аллисон, чтобы занять время.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колыбельная
Колыбельная

Это — Чак Паланик, какого вы не то что не знаете — но не можете даже вообразить. Вы полагаете, что ничего стильнее и болезненнее «Бойцовского клуба» написать невозможно?Тогда просто прочитайте «Колыбельную»!…СВСМ. Синдром внезапной смерти младенцев. Каждый год семь тысяч детишек грудного возраста умирают без всякой видимой причины — просто засыпают и больше не просыпаются… Синдром «смерти в колыбельке»?Или — СМЕРТЬ ПОД «КОЛЫБЕЛЬНУЮ»?Под колыбельную, которую, как говорят, «в некоторых древних культурах пели детям во время голода и засухи. Или когда племя так разрасталось, что уже не могло прокормиться на своей земле».Под колыбельную, которую пели изувеченным в битве и смертельно больным — всем, кому лучше было бы умереть. Тихо. Без боли. Без мучений…Это — «Колыбельная».

Чак Паланик

Контркультура
А. С. Тер-Оганян: Жизнь, Судьба и контемпорари-арт
А. С. Тер-Оганян: Жизнь, Судьба и контемпорари-арт

М., Издательство GIF, 1999.Так вот: если один раз взять, да и задуматься, то обнаруживаешь: Тер-Оганян А.С. и есть главный художник 1990-х годов, эпохи посмодернизма в СССР.Дальнейшее будет представлять, как все и всегда у автора этих строк, собрание разнородных и довольно-таки обрывочных сообщений, расположенных по алфавиту и таким или иным образом имеющих отношение к жизни и творчеству Тер-Оганяна А.С. Какие-то из них будут более-менее развернуты, какие-то — одни тезисы, а какие-то сообщения будут представлять из себя только названия — то, что следовало бы, вообще-то написать, да — в следующий раз. Хорошо или плохо так писать литературно-познавательные произведения, сказать трудно, но я по другому не умею. Пытался много раз — не выходит.http://www.guelman.ru/avdei

Мирослав Маратович Немиров

Биографии и Мемуары / Проза / Контркультура / Современная проза / Документальное