Читаем Наренгу идет за тобой (СИ) полностью

— Нет, — вздохнул начальник охраны. — Этви и его ребята работали над делом. Оно было официальным, меня не удивило задание. К тому же ко мне заявился ты, дал кучу указаний и поручений. Я давно прекратил спать и до сих пор еще не начал — куда уж тут следить за всеми делами магической охраны.

— Допустим, — согласился Наренгу. — Что с огневиком? Нечисть сказала мне, что ты забрал его.

— Пришлось, корилан мне выбора не оставил. Не исполнить приказ означало утратить доверие.

Наренгу покачал головой:

— Где Исида? — спросил он.

Людорг пожал плечами.

— Я оставил ее с графом. Тот просто жаждал беседы. Надеюсь, что из графских отпрысков корилан не он. Я бы хотел служить ему по-прежнему.

— Конечно, не он. Это как раз яснее ясного, — сказал Наренгу. — Смотри сам. Меня в этой истории удивили несколько моментов. Первый — это появление корилана. Ментальный маг, которого никто не замечал долгие годы. Как это может быть? Второй — почему корилан хотел закрыть дело о смерти графини? Третье — были ли случаи до ситуации с Исидой?

— И что же ты выяснил?

— Мне известны ответы на эти вопросы. Хемлигуэ был свидетелем моего разговора с Фурдосом.

— Неужели тем самым, который был любовником графини Лилии? — удивился Людорг.

— Он не был ее любовником и в шпионаже не был замечен. Старый граф приложил огромные усилия для того, чтобы влиятельные люди из Крето ввязались в скандал. А чтобы подтвердить причастность жены к государственной измене, он пошел на серьезные уступки в своей внешней политике в пользу обвиняемой стороны. Странно? И мне показалось, что странно. Я стал выяснять, почему он таким сложным способом убил жену и предположил, что она оказалась кориланом. Если это предположение верно, то все складывается.

Людорг внимательно посмотрел разложенные записи и документы.

— Не может быть, — прошептал он.

— Между тем, хоть графиня и мертва, но дар-то наследственный, — заметил Хемлигуэ.

— Исиду надо срочно привезти сюда, — приказал Наренгу. — Мы идем за ней. Тебе нельзя было оставлять ее с графом — придумай любой предлог и выведи ее лично. К черту приказы корилана и завоеванное доверие. Эта тварь убьет ее просто из ненависти.

Пламя Наренгу вырвалось из-под контроля и окружило его огненными языками.

— Ты срочно собирай людей, — приказал он. — У нас госпереворот и покушение на убийство всех в Михельской верхушке, это требует человеческих ресурсов.

Людорг пошел к дверям, но его втянуло обратно огненной петлей. Он оказался перед Наренгу, который стоял с безумным взглядом. По его телу бежали огненные волны, темные глаза то и дело вспыхивали золотыми искрами.

— Ты непочтительно говорил с Исидой, — сказал Наренгу не своим голосом. — Как ты мог оставить ее с Пинатири?

— Ты сам мне приказал, — недоуменно ответил Людорг.

— Никто не смеет так с ней говорить, — прорычал дракон, заполняя весь подвал огнем.

— Что с тобой, Наренгу? — закричал Людорг.

Хемлигуэ бросился между ними. Эпицентр жара разрастался. Ситуация становилась критической.

— Наренгу, дыши ровно, — приказал он, отрезая пламя от Людорга и делая ему знак подняться наверх.

— Не лезь, — огненные пики взвились до самого потолка, оплавляя камень.

— Не дай дракону помешать спасти Исиду, — закричал Хемлигуэ, создавая знак и отбрасывая Наренгу к противоположной стене. Пламя отреагировало бушующей яростью, но на второго дракона оно не действовало, напротив, он один за другим наносил другу сильные удары, надеясь, что боль отрезвит его.

— Наренгу, сосредоточься. Исида в опасности, — пытался донести свою мысль Хемлигуэ.

Пламя резко угасло. Мужчина упал на каменный пол без сил.

— И что с тобой делать? — Хемлигуэ подошел к нему и прикоснулся рукой к коже. — Людорг, неси как можно больше ледяной воды.

— Что это с ним было? — спросил маг, окатывая Наренгу из ведра.

— Утрата контроля. Если мы немедленно не вернем ему камень, у нас будет пылающий огненный разлом на месте Визарии. Или…

— Или что? — Людорг окатил Наренгу вторым ведром воды.

— Мало, он горит, тащи сюда ванну и лед, — приказал Хемлигуэ.

Людорг взвился:

— Скажи, что ты пошутил, дракон! Может быть лучше отнесем Наренгу туда, где есть ванна и вода, которую можно заморозить, а не наоборот?

— Ну или так, — вдруг расхохотался Хемлигуэ, взваливая друга на плечо.

— Что мы будем делать, если он снова так обезумеет? — спросил Людорг, когда они засунули пылающее тело Наренгу в ванну. Воду приходилось замораживать снова и снова, и все равно она закипала через пару минут.

— Напомним ему о нашей цели, — в очередной раз наполняя воздух морозом, ответил Хемлигуэ.

— Или вам придется убить меня, друзья, если сможете, — прошептал Наренгу, приподнимаясь из воды. — Вам грустно, я понимаю, но и врагам будет грустно: я силен как никогда. Не строй иллюзий Хемлигуэ. Ты не поборол меня, лишь достучался до разума.

— Не так уж мне и грустно, — съехидничал второй дракон.

Перейти на страницу:

Похожие книги