— У меня оно было, — так же спокойно сказал Наренгу.
Король повернулся к жене:
— Изабель?
Исида потрясенно посмотрела на мать.
— Я сочла это решение верным, — холодно заметила королева, давая понять, что не будет оправдываться.
— Оно действительно было единственно верным. Мы оба здесь только благодаря вашему благословению, — подтвердил Наренгу.
— Это же что-то мрачное и ужасное, — нахмурился Женрин. — Связанное со смертью и мучениями.
— Слухи, — сказала Исида. — Просто древний красивый обычай и сильная связывающая судьбы магия. Уж поверьте мне. Недостаток информации располагает к надумыванию жутких вещей. На деле все оказалось совсем не так.
Когти Наренгу слегка прокололи ткань ее платья, заставляя задрожать.
— Предлагаю уйти отсюда в более приятное место, — предложил Женрин. — Наша дочь жива и вышла замуж, стоит отметить это бокалом вина и обсудить нормальную свадьбу.
Наренгу кивнул, жестом предлагая удалиться.
Родители пошли чуть вперед, переговариваясь.
Исида поймала взгляд темных глаз Наренгу.
— Убери свои когти, — шепнула она. — Или тебя все еще вводит в состояние безумия упоминание этого обряда? — тщательно подбирая слова спросила она.
— Со мной по-прежнему лучше об этом не говорить, — усмехнулся он, впиваясь в ее губы.
Исида судорожно схватилась за его руки, пошатываясь от нахлынувшего желания. Остановиться и не переходить границ приличия пришлось только из уважения к своим спутникам.
Они догнали Изабель и Женрина.
— Предлагаю посетить мое любимое место, — сказал Наренгу. — Это в Крето, но думаю, что вы не будете против. Я сыт по горло Михеллой и всем, что с ней связано.
Король и королева переглянулись, понимая, что их после Крето сразу доставят в Лиз.
— Но мы хотели еще поговорить с Бьеккой, — заметила Изабель.
— Она жива? — заинтересовался Наренгу.
— Да, ее забрал твой брат, Хемлигуэ.
Исида вопросительно посмотрела на мужа.
— Мир ее праху, — сказал Наренгу. — Не стоит ваших переживаний. Я ручаюсь, что кроме Хемлигуэ с ней никто больше не поговорит.
— Граф будет в гневе, — заметил Женрин. — Все же она его сестра.
— Не думаю, что он будет расстроен, — возразил Наренгу. — На мой взгляд, Пинатири выгоднее, если от нее останется кучка пепла. Скорее всего, сейчас сидит и трясется, что Хемлигуэ вернет ее живой и начнется расследование.
— А он точно убьет эту тварь? — спросила Исида. — Я так поняла, что он не склонен следовать твоей воле. Я же говорила тебе, что он вытворил, когда Людорг попросил исполнить твое последнее желание?
— Меня это совершенно не удивило. С самого начала предполагал, что он так поступит, — улыбнулся дракон, будто бы речь шла не об убийстве, а о каких-то приятных воспоминаниях. — Наверное, мой выбор между жизнью дракона и некоторого количества людей был бы точно такой же. Но насчет Бьёкки у нас с ним однозначно одинаковые взгляды. Он это сделает, — вздохнул Наренгу, как человек уставший объяснять элементарные вещи. — Сразу, как только достигнет своих целей.
— А какие у него цели? — изменившись в лице спросила Изабель.
— Это дела драконов, — коротко ответил Наренгу, давая понять, что разговор закончен.
Он вошел в штаб, несколько минут общался там с кем-то. Исида отметила, что лента, которая удерживала ее рядом с ним, была практически невидимой даже для нее самой. Она лишь хмыкнула. Оказывается, и так было можно. А то чуть что — цепь.
— Что такое с этой Бьёккой? — спросил отец.
— Папа, я бы сказала, но боюсь, что это государственная тайна Михеллы. Если Пинатири сохранит титул, мне стоит промолчать.
— Ты его боишься? — возмутилась Изабель.
— Я его жалею, — поправила мать Исида. — Если правда всплывет, то его жизнь кончена.
Женрин улыбнулся:
— А говорила, что ничего не понимаешь в политике и ни за что в нее не полезешь.
— Это первый и последний раз, — сказала девушка.
Наренгу вышел с магическим зеркалом, просматривая события и с кем-то связываясь. Его глаза разгорались все большим интересом, но он отложил дела, ради трапезы с родителями Исиды.
Автор и поклонники
Бьёкка открыла глаза и огляделась. Она не могла пошевелить руками и не чувствовала ног.
— Привет, — сказал высокий светловолосый мужчина.
— Кто ты? — спросила она, пытаясь понять, что происходит с ее магией и может ли она ей пользоваться.
— Меня зовут Хемлигуэ. Скажем так, я — брат Наренгу.
— Ты дракон? — Бьёкка плохо соображала после пробуждения. Его имя было знакомым, мозг лихорадочно искал нужные ниточки.
— Да, дракон, — кивнул мужчина.
— Что со мной? — спросила Бьёкка. — Почему я не могу пошевелиться?
Хемлигуэ не терпелось перейти к другим вещам, но он счел нужным ответить:
— Ты сильно пострадала, когда здание рухнуло. У тебя сломана спина, руки, ноги, ребра.
— Это можно вылечить? — вскрикнула она.
— Я не лекарь, — пожал плечами Хемлигуэ. — Даже если бы и был им, то не стал бы тебе помогать. Ты обречена, Бьёкка. Кориланы подлежат уничтожению, те кто причинил вред драконам тоже подлежат уничтожению, те кто проник в наши секреты… Ну ты поняла логику? Я сделал так, чтобы ты пока не умирала от своих ран и не чувствовала боли.