Читаем Нарратология полностью

Тодеманн Ф. – Todemann F.

1930 Die erlebte Rede im Spanischen // Romanische Forschungen. 1930. Bd. 44. 103—184.

Тодоров Ц. – Todorov Tzvetan

1966 Les catégories du récit littéraire // Communications. 1966. № 8. 125—151.

1969 Grammaire du Décaméron. La Hague, 1978.

1971 Some Approaches to Russian Formalism [Quelques concepts du formalisme russe] // Russian Formalism / Ed. by St. Bann, J. E. Bowlt. Edinburgh, 1973. 6—19.

1972 La poétique en U.R.S.S.//Poétique. 1972. №3. 102—115.

1997 Pourquoi Jakobson et Bakhtine ne se sont jamais rencontrés //Esprit. 1997. 5– 30.

Толмачев В. M.

1996 Точка зрения // Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины: Энциклопедический справочник / Ред.-сост. И. П. Ильин, Е. А. Цурганова. М., 1996. 154—157.

Томашевский Б. В.

1925 Теория литературы. Поэтика. М.; Л., 1925. Reprint: Letchworth, 1971.

1928а Теория литературы. Поэтика. 4-е, изм. изд. М.; Л., 1928. Reprint: New York; London 1967.

1928б Краткий курс поэтики. M.; Л., 1928. Reprint: Chicago, 1969.

Тулан M. – Toolan Michael J.

1988 Narrative: A Critical Linguistic Introduction. London; New York, 1988.

Тынянов Ю. H.

1922 «Серапионовы братья» // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. 132—136.

1924а Проблема стихотворного языка. Л., 1924.

1924б Литературное сегодня // Тынянов Ю. Н. Поэтика. Теория литературы. Кино. М., 1977. 150—166.

1927 О литературной эволюции // Тынянов Ю. Н. Поэтика. Теория литературы. Кино. М., 1977. 270—281.

1929 Пушкин // Тынянов Ю. Н. Архаисты и новаторы. Л., 1929. 228—291.

Тюпа В. И.

2001а Нарратология как аналитика повествовательного дискурса («Архиерей» А. П. Чехова). Тверь, 2001.

2001б Аналитика художественного. М., 2001.

Тюрнау Д. – Thürnau Donatus

1994 Gedichtete Versionen der Welt. Nelson Goodmans Semantik fiktionaler Literatur. Paderborn, 1994.

Уайт X. – White Hay den

1973 Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-century Europe. Baltimore, 1973.

1978 The Historical Text als Literary Artifact // White H. Tropics of Discourse. Essays in Cultural Criticism. Baltimore, 1978. 81—100.

Уимсатт У. К., Бердсли M. – Wimsatt William К.; Beardsley Monroe С

1946 The Intentional Fallacy // On Literary Intention / Ed. D. Newton-de Molina. Edinburgh, 1976. 1—13.

Уланов X. – Oulanoff Hongor

1966 The Serapion Brothers. The Hague, 1966.

Унбегаун Б. О. – Unbegaun Boris

1947 Introduction // Pushkin A. S. The Tales of the Late Ivan Petrovic Belkin. Oxford, 1947. XI—XXX.

Успенский Б. А.

1970 Поэтика композиции: Структура художественного текста и типология композиционной формы. М., 1970.

1972 Poétique de la composition // Poétique. 1972. № 9. 124—134 (частичный перевод книги «Поэтика композиции»).

1973 A Poetics of Composition: The Structure of the Artistic Text and Typology of a Compositional Form. Berkeley, 1973.

1975 Poetik der Komposition: Struktur des künstlerischen Textes und Typologie der Kompositionsform. Frankfurt a. M., 1975.

Уэллек P., Уоррен О. – Wellek René; Warren Austin

1949 Theory of Literature. Harmonsworth, 1949.

Файхингер X. – Vaihinger Hans

1911 Die Philosophie des Als Ob. System der theoretischen, praktischen und religiösen Fiktionen der Menschheit auf Grand eines idealistischen Positivismus. Mit einem Anhang über Kant und Nietzsche. Berlin, 1911.

Фалк Ф. де – Valk Frans de

1972 Рец.: Успенский 1970 // Russian Literature. 1972. № 2. 165—175.

Фаст П. – Fast Piotr

1982 Preciwstawienie «fabula – sjuzet» w literaturoznawstwie rosyjskim // Rusycystyczne Studia Literaturoznawcze. 1982. № 6. Katowice, 1982. 81—97.

Фер Б. – Fehr Bernhard

1938 Substitutionary Narration and Description: A Chapter in Stylistics // English Studies. Amsterdam, 1938. Vol. 20. 97—107.

Фигут Р. – Fieguth Rolf

1973 Zur Rezeptionslenkung bei narrativen und dramatischen Werken // Sprache im technischen Zeitalter. 1973. №47. 186—201.

1975 Einleitung // Literarische Kommunikation / Ed. R. Fieguth. Kronberg, 1975. 9—22.

1996 Автор и драматический текст // Автор и текст: Сб. ст. / Под ред. В. М. Марковича и В. Шмида. СПб., 1996. 53—83.

Флудерник М. – Fludernik Monika

1993 Second Person Fiction: Narrative «You» As Adressée and/or Protagonist // AAA. Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik. 1993. Bd. 18. 217—247.

1994 Second Person Narrative as a Test Case for Narratology: The Limits of Realism // Style. 1994. Vol. 28. 445—479.

Форстер Э. M. – Forster Edward M.

1927 Aspects of the Novel. London, 1927.

Фостер Л. А. – Foster Ludmila A.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки