Читаем Население: одна полностью

Мужчина перебил ее почти одновременно с одним из вооруженных людей – они как будто соревновались, кто успеет задать вопрос первым. Офелия ответила односложно. В конце концов, она не на уроке – могли бы проявить хоть какую-то учтивость и спуститься к ней, предложить присесть, прежде чем засыпать вопросами. Ее существа и те проявляли больше уважения, хотя и принадлежали к другому виду.

– И вы не попытались помочь? – спросил наконец безоружный.

Офелия негодующе уставилась на него, мысленно желая вшей его детям и чирьев на заду ему лично. Еще секунду назад он допрашивал ее как несмышленого ребенка, а теперь считает, что она обладает какими-то волшебными силами и способна телепортироваться на тысячи километров, чтобы спасти молодых здоровых людей от трагической гибели? Тупица, грубиян… В повисшей тишине она перебирала в голове весь свой нехитрый запас ругательных слов, пока мужчина не побагровел.

Женщина заговорила снова, на этот раз поинтересовавшись, долго ли она тут живет. Очередной нелепый вопрос, хотя и не такой оскорбительный; возможно, она считает, что глупая старуха могла потерпеть здесь крушение или даже прилететь специально в надежде поживиться. Она коротко объяснилась, с удовольствием отметив потрясение, возникшее на лице женщины, когда та услышала про отношение Компании к старым поселенцам. Не такая уж она всезнающая, как бы красиво ни называлась ее должность. Когда она состарится и на собственной шкуре ощутит, каково быть отвергнутой своей компанией… вот тогда она поймет. Но тут мужчина встрял снова – на этот раз чтобы отчитать ее за то, что она осталась в колонии. Как и Компания, он видел в ней досадную помеху, на которую приходится тратить время. Давняя обида всколыхнулась внутри нее, во рту стало горько от отвращения. Этот человек даже не был поселенцем; он не заслуживал того уважения, которое она испытывала к мужчинам, трудившимся вместе со своими женами над постройкой поселка. Многих из них она недолюбливала, и далеко не все их поступки ей нравились, но бездельники так или иначе долго не жили, и мужчины, которые покинули колонию несколько лет назад, заслужили если не приязнь, то как минимум ее уважение. Но этот летун с холеной кожей, всю жизнь просидевший в безопасности и теперь прячущийся за защитным костюмом, словно одна старая женщина представляет для него угрозу… Хотя, пожалуй, в этом была доля истины.

– Оставьте меня в покое! – сказала она резче, чем собиралась.

Он свирепо уставился на нее и попытался убедить ее в «серьезности» ситуации. Офелию разбирал смех: он и близко не догадывался, насколько серьезна ситуация.

– Я не дура, – сказала она с нажимом.

У него расширились глаза. Будет ли толк, если она в очередной раз повторит, что они прилетели не вовремя? Скорее всего, нет, но она все равно это сделала.

– Убирайтесь, – наконец сказала она, развернулась и зашагала прочь, спиной чувствуя их взгляды, словно вышитые на накидке глаза ползали по ее коже.

За спиной раздались неуклюжие шаги и короткая перепалка. Судя по услышанному, за ней пошла женщина. Что ж, хорошо. Пусть идет, пусть спустится наконец на землю, чтобы не приходилось стоять, задрав голову, мучаясь от боли в шее. Офелия не останавливалась в надежде увести женщину подальше в поселок, где остальные их не услышат. Конечно, у них есть передатчики, но, по крайней мере, они не станут постоянно встревать в разговор.

Когда женщина окликнула ее – довольно вежливо, – Офелия успела добрести до края улицы: не так далеко, как она надеялась, но все лучше, чем стоять у челнока. Отсюда существа могли увидеть ее, если бы захотели. Она развернулась.

Кожа у женщины оказалась не такая гладкая, как ожидала Офелия, как будто она много времени проводила за пределами корабля. Густая шапка темно-русых волос, короткая, но аккуратная стрижка. Серо-зеленые глаза смотрели открыто и дружелюбно, но Офелия им не доверяла. Женщина излучала самоуверенность – не ту, что приходит с жизненным опытом, а самоуверенность положения. И она совсем выбилась из сил, вероятно, оттого, что пыталась быстро идти в тяжелом защитном костюме. Офелия глубоко вздохнула и улыбнулась ей.

Женщина начала говорить, но Офелия прервала ее. Она должна понять, что у Офелии есть послание поважнее.

– Вы не вовремя, – твердо сказала она.

Взгляд женщины заскользил по ее волосам, лицу, телу, по ее причудливому наряду. Поверит ли она, что Офелия в своем уме, или отмахнется от ее слов из-за возраста и странной наружности?

Разговор не клеился: обеим было слишком некомфортно для обмена информацией, к которому, Офелия не сомневалась, стремились обе. Как она и предполагала, эти люди знали о существах. Услышав, что Офелия рассказала им о человеческих технологиях, женщина пришла в ужас – но чего она ожидала? Что Офелия в одиночку расправится с ними голыми руками? Что она сможет что-либо от них утаить? Незнакомцам предстояло многое узнать о существах.

Перейти на страницу:

Похожие книги