Читаем Наш величайший дар (СИ) полностью

- Я… просто, - замялся бывший мутант из братства. – Я как-то видел, как Магнито тренировался с остальными. У нас… было деление по способностям, и те, кто мог сражаться, должны были быть готовы… Когда тренировки проводил Хавок, все было хорошо, но Магнито…. Он…

- Тсс, - кто-то толкнул его в спину и указал на подошедших директора и Эрика. Два настолько разных человека, что многие из учеников до сих пор не могли понять, как эти двое вообще могли быть в одном здании и каким образом они могли познакомиться.

- Уверяю тебя, Стэнли, мой дорогой друг не причинит вам вреда, - мягко успокоил детей Ксавьер, но напряжение учеников никуда не делось, и угрожающе-спокойный и уверенный вид Леншерра только усиливал просыпающийся в детях страх.

- Эрик, - Чарльз пригласил его выйти к ученикам.

- Благодарю, - кивнул Леншерр и встал перед кучкой детишек Ксавьера, окинул их оценивающим взглядом. Тишина, казалось, загустела, и дети даже дышали медленнее, Чарльз тихо усмехнулся и прикусил губу, но не стал вмешиваться.

- Я знаю, что уровень вашей подготовки пока что слишком низкий и видел прежние тренировки. И, поверьте, одного умения бегать кросс и отжиматься по десять раз вам в жизни не пригодится. Я удивлен, что Чарльз не проводит тренировочные поединки.

- У нас не военный лагерь, - спокойно ответил Ксавьер и недовольно поморщился.

- Речь не о войне, в которой ты не хочешь участвовать, а о защите. Когда вас это затронет, они должны уметь постоять за себя.

- Спокойно, дети, никто на нас не нападает, - тут же вступился профессор, почувствов волнение в умах учеников. – Эрик, не пугай их.

- Не пугаю, но, лучше им знать, что стражи в Вашингтоне были вполне настоящими и были созданы для истребления мутантов.

- Спокойно, дети. Программу стражей закрыли.

- Хорошо. Гипотетически, - Эрик оскалился в пугающей улыбке и посмотрел на Ксавьера. – Если бы эта угроза была реальной. Я хочу посмотреть, на что способны твои детки. Поэтому, - он снова посмотрел на них и почувствовал, как они разом напряглись, а Стэн так вовсе постарался затесаться в последних рядах. – Вы не будете проводить тренировочные бои между собой.

- В братстве уделено большое внимание подготовке и умению вести сражение.

- Военный лагерь, - тихо пробурчал Ксавьер, и Эрик бросил на него предупреждающий взгляд, вот только профессор лишь улыбнулся.

- Ваша цель – продержаться на протяжении десяти минут, - продолжил Леншерр. – Против меня.

Кто-то из детей испуганно пискнул, и к ним тут же подъехал профессор.

- Не беспокойтесь, я уже говорил с мистером Леншерром насчет этой тренировки, он не причинит вам вреда, лишь проверит вас в реальном действии. Вам не о чем беспокоиться.

- Но он же разрушил центр Вашингтона! – возмутился кто-то из детей. – А мы… мы едва владеем способностями.

- А кто сказал, что все враги в твоей жизни будут слабее тебя или хотя бы на одном с тобой уровне? – холодно спросил Леншерр. – Вы нападете все вместе. И я не собираюсь с вами сражаться, как я бы сражался с людьми. Мы с вами из одного рода, и моя цель – сделать вас сильнее, а для этого мне нужно понять, на что вы способны сейчас.

- Нет, Эрик, твоя задача была - провести утреннюю тренировку вместо обычной разминки, - возмутился Чарльз и посмотрел на Эрика с укором.

- А я что делаю? – искренне не понял разницу Леншерр. - Итак…

- Тогда одно условие, - перебил его профессор, и теперь уже Леншерр был недоволен, что его перебили.

- Какое?

- Ты ничего не сломаешь здесь, - Чарльз лукаво улыбнулся. – Я знаю, на что ты способен и не хочу, чтобы ты разобрал особняк на металлические лоскутки. Мы только недавно ремонт сделали.

- Как скажешь, - Эрик едва заметно пожал плечами и не стал спорить с Ксавьером, не в этот день, когда у него все еще было замечательное настроение, а день обещал быть тихим и спокойным. Все это утро Эрик смотрел на Чарльза и видел, что боль словно выветрилась из его облика. Или, возможно, забилась в один из дальних уголков души, чтобы не мешать профессору жить дальше. Но сейчас он улыбался и выглядел почти таким же, как прежде, и разрушать это спором было бы глупо.

Эрик закрыл глаза и медленно развел руки в стороны. Тело плавно оторвалось от земли, поднялось в воздух под взволнованный и восторженный вздох студентов.

«Позер» - раздалось с тихой усмешкой в голове Эрика, но он не ответил на голос телепата, вовсе старался не думать, а сосредоточиться на ощущениях, на умиротворенном спокойствии, заполняющем душу, стоило снова вспомнить блаженное, мирное утро, и блеск еще сонных глаз Чарльза. Этого было более чем достаточно, чтобы радиус способностей разорвало от силы. Такой легкой и спокойной, без капли напряжения и дрожи. Коснуться сплавов и металлов, притянуть их, заставляя подчиняться лишь мыслям.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги