Читаем Наш величайший дар (СИ) полностью

- Я бы сделал это, если потребовалось, - Эрик ответил сразу же, но внутри все похолодело. Одна мысль о подобном была недопустима. Он не хотел даже рассматривать этот вариант…

Потому что знал, что в то мгновение, когда на пути его цели встанет Чарльз, и его жизнь будет угрожать их роду, Эрик не сможет найти в себе силы сражаться. Нет… не с ним.

- И не думай, что решение пойти против тебя далось мне легко. Ты так же дорога мне, как и ему.

- Я тебе не сестра, ты не рос со мной, пусть мы и были близки.

- Мы одного рода. Все мутанты - братья и сестры друг другу, - поправил ее Эрик. – И ты все еще дорога мне, как никто другой.

- Брось, я не поведусь на это снова, - улыбнулась девушка и подошла к Леншерру. – Мы оба знаем, кто действительно дорог для тебя по-особенному.

- Ты заблуждаешься, если считаешь, что это меняет мои суждения.

- Я счастлива знать, что не меняет.

Она прошла мимо него и направилась к выходу, но, так и не дойдя до дверей, развернулась.

- Не стоит оставаться до утра, раз мы оба знаем, что он скажет.

- Хочешь сбежать ночью? – не одобрил Эрик ее предложение.

- Нас ждет много работы, а здесь мы тратим время впустую.

- Хорошо, - согласился Леншерр, чувствуя, как время ускользает сквозь пальцы, и стираются все грани чудесной иллюзии, в которой он жил эти две недели.

- Я сообщу Чарльзу, что мы уходим.

- Оу, я думаю, он знает, - уверенно сказала Рейвен. – Но ты ведь не можешь оставить его, даже не попрощавшись, - тихо произнесла она, когда Леншерр уже преступил порог библиотеки. – Конечно. Кто-то все еще Чарльзовый Эрик.


Эрик добрался до спальни Чарльза и уже хотел постучать, но почему-то замер, чувствуя себя так, словно он вновь в той проклятой ледяной воде, пытается удержать то, что стало смыслом его жизни, но оно все равно ускользает на глубину, норовя уничтожить его в бессмысленных попытках удержать.

«Заходи, Эрик. Я чувствую тебя за дверью», - раздался хрипловатый голос Чарльза в голове, и Леншерр едва заметно кивнул, заставляя себя собраться с силами и окончательно избавиться от марева волшебной иллюзии последних дней, проведенных в этом месте.

Дверь легко поддалась и открылась.

Чарльз снял джемпер и расстегнул ворот рубашки, но так и не разделся и, видимо, даже не собирался ложиться спать. Не мог уснуть, так же, как и Эрик.

- Ты ведь знаешь, зачем я пришел?

- Я не подслушивал ваш разговор. Если ты об этом, но знаю, что ты говорил с Рейвен, - холодно произнес Ксавьер, глядя куда-то мимо Леншерра. Будто боясь встретиться с ним взглядом, но не в силах не смотреть на него вовсе.

- Мое предложение все еще в силе, - попытался предпринять последнюю попытку Эрик и медленно подошел к Чарльзу.

- Предложение? – профессор горько усмехнулся. – То самое, по которому я должен искать солдат в твою армию и не мешать тебе в твоей войне против человечества?

- Я сражаюсь не против человечества, я сражаюсь за наш с тобой народ. Я защищаю всех нас.

- И лучшая защита – это нападение. Я знаю твои методы.

- Разве за последние месяцы я не доказал тебе, что могу работать, используя другие методы?

- Эрик, то, что тебя чаще стали показывать по телевидению, еще не значит, что твои методы изменились. Но я рад, что ты хотя бы не идешь в открытое военное наступление на человечество, - Чарльз устало потер переносицу и зажмурил покрасневшие глаза. – Чего ты хочешь, друг мой?

- Попрощаться, - коротко ответил Эрик, не сводя взгляда со своего возлюбленного и отказываясь принимать мысль о том, что он вновь не готов следовать за ним. Что это повторяется вновь, только без песка под ногами и военных ракет в небе.

- Ты уходишь с ними, - утвердительно произнес Чарльз и болезненно хмыкнул, потер лицо руками и заставил себя посмотреть в серые, как сталь, глаза Эрика.

- Да.

- Не жди от меня напутственных слов одобрения, - строго произнес профессор, вжимаясь в спинку своего инвалидного кресла, как только Эрик шагнул к нему вплотную и наклонился, уперевшись одной рукой на подлокотник.

- Я не хотел уходить, не попрощавшись, - чуть тише, чем следовало, произнес Эрик, ласково и обреченно глядя на Чарльза, и потянулся, пытаясь поцеловать его, но смог лишь сухо прижаться к неподвижным губам. – До встречи, друг мой, - выдохнул Леншерр и резко выпрямился, направился к двери.

- Эрик.

Одного голоса Ксавьера было достаточно, чтобы замереть на месте, обернуться. Желать еще сильнее остаться вместе с ним.

- Если ты переступишь черту… Если зайдешь слишком далеко… - Чарльз болезненно сглотнул и с трудом выдохнул, но голос его звучал решительно. – Я остановлю тебя.

- И я надеюсь, что ты сможешь сделать это, друг мой.

***

- А что так долго? – Питер мялся возле машины, где уже сидел Логан, неспешно покуривая свою сигару.

- А ты нетерпеливый, - хмыкнул Росомаха.

- Просто дайте им немного времени, - спокойно произнесла Мистик, привалившись к автомобилю спиной и глядя на поместье Ксавьера, окутанное мягкой ночной темнотой.

- Ждать дольше не потребуется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги