Читаем Наша Светлость полностью

   Если с ним что-нибудь случиться, то... то случится и с ней.

   - Со мной все будет хорошо, - Урфин умеет говорить так, что Тисса верит. - Я ведь не один. Есть гарнизон. Стража. Мои люди. Я не собираюсь воевать сам. Только и буду, что командовать...

   Врет. Не удержится. И если случится мятеж, то полезет в самую его гущу.

   - Да и дядя скоро вернется. Неделька-другая и я отправлюсь за вами. Ты главное, жди меня.

   - Конечно.

   Нельзя плакать. Слезы - манок для горя. А Тисса не желает, чтобы случилась беда. Она лучше будет верить в хорошее и улыбаться. Ждать.

   Ждать она умеет.

   - А теперь отдыхай. Я ненадолго...

   Конечно.

   - Тэсс, еще одно. Я не хочу тебя запирать, но, пожалуйста, никуда не уходи.

   - Неспокойно?

   Тисса понимает, что дело не в ней, а в леди Амелии и ее отце, в Гийоме, который вдруг появился, во всех тех людях, что присутствовали вчера на такой странной свадьбе.

   - Неспокойно, - согласился Урфин. - Сюда сунуться не посмеют. И за дверью дежурит мой человек. Если что-то понадобится - скажи ему. А дверь... лучше запереть.

   Ключ он вложил в руку Тиссы.

   - Я попрошу твою компаньонку привести сюда Долэг.

   - Спасибо.

   Без него стало тихо и как-то очень страшно, хотя Тисса знала, что бояться здесь нечего. Но в голову лезли всякие кошмарные мысли, и бурое пятно на простыне внушало уже не стыд, но ужас и отвращение.

   Вообще-то Тисса думала, что крови будет больше.

   И вида не такого... обыкновенного.

   Сняв простыню, она сложила ее и спрятала под перину, понимая, что поступает крайне глупо, но Тиссе надо было сделать хоть что-то.

   Принять ванну - на полочке добавилось склянок с цветными этикетками. Цветочное мыло. И масло тоже. И крем. И еще что-то, о чем Тисса имеет весьма смутное представление. Это для нее?

   Наверное.

   А платье - совершенно точно. Тисса не помнит, чтобы его заказывала. Алая парча, расшитая маками. Необыкновенно широкие рукава на завязках. Прямая юбка. И два ряда рубиновых пуговиц, но не спереди, а сзади, так что Тисса долго мучается, пытаясь их застегнуть. Спасает Гавин.

   Он долго стучит, путано объясняя, что Их Светлость - странно, что Урфин теперь тоже Светлость - велели о Тиссе заботиться и помогать во всем.

   С пуговицами, к примеру, справиться.

   Или расчесать волосы.

   - Я умею, - Гавин и вправду ловко управляется с костяным гребнем. - Я сестрам всегда расчесывал.

   Он выглядит счастливым, и Тисса улыбается его отражению в зеркале.

   Зеркало тоже появилось недавно.

   Как и та соседняя комната с гардеробной. В комнате пока не было мебели другой, кроме комода и секретера с сотней ящичков. В них обнаружились монетки и бусины, бумага, перья, серебряная чернильница в виде толстой жабы и длинная-предлинная цепочка, в каждое звено которой был вставлен камень. А еще совершенно удивительный нож для бумаг - длинный, полупрозрачный, не то из камня, не то из кости выполненный.

   - Ты... присмотришь за ним? - Тисса не сомневалась, что Гавин в курсе поездки.

   - Конечно.

   Слабое утешение. И разговор оборвался. Ели тоже молча, почему-то стыдясь смотреть друг другу в глаза. Как будто Тисса, уезжая, кого-то предавала...

   Еще два дня. Еще целых два дня! И Тисса попробует уговорить Урфина оставить ее. Долэг - да, пусть уезжает с леди Изольдой, но Тисса должна остаться в Замке...

   - Нет, - Гавин покачал головой. - Нельзя. Тогда он будет думать о том, как защитить тебя.

   ...и не сможет думать о том, как защитить себя.

   Почему все так сложно?!

   Стук в дверь прервал этот поздний и затянувшийся завтрак. Долэг! Наверняка будет задавать вопросы, которые не должна задавать юная леди. А Тиссе придется выдумывать ответы... или делать вид, что она не должна отвечать.

   Но хотя бы она перестанет думать о плохом.

   Однако за дверью стояла Гленна.

   Черное платье. Белый чепец. Личная камеристка леди Изольды всегда выглядела должным образом. Но сейчас вид ее почему-то напугал Тиссу.

   - Их Светлость желают вас видеть, - сказала Гленна тоном, полным ледяного презрения. - Немедленно.

   - Но...

   Тисса не должна уходить.

   - Леди, вашим поведением на балу крайне недовольны. Вы нарушили все мыслимые и немыслимые правила. Если ваша репутация вам не дорога, то следовало подумать о репутации Ее Светлости. Поэтому, мой вам совет. Не испытывайте далее их терпение. Возможно, тогда вам удастся спасти и себя, и свой брак.

Глава 26. Слом


   Если вам кажется, что дела обстоят хуже некуда, не спешите отчаиваться - всегда есть, куда.

   Жизненное наблюдение.


   Нельзя идти.

   Нельзя не пойти.

   Урфину не понравится, если Тисса ослушается его. Но не будет ли хуже ослушаться леди Изольду? Если она и вправду сердита, то... но вчера ведь все было хорошо! А сейчас вдруг... у Гленны такой взгляд, что ни тени сомненья не возникает - все плохо.

   А если Тисса поступит по-своему, то будет еще хуже. И возможно, что не только ей.

   Что же случилось?

   Лорд Андервуд. В нем дело. Конечно же в нем. И в его предложении, которое Урфин отверг... и леди Амелия обижена. А Их Светлость лишились поддержки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы