Тот ничего не ответил, только пожал плечами. Лили очень удивилась, ей показалось, что друг старается не смотреть ей в глаза. Впрочем, она тут же выбросила эту мысль из головы. Девушка взяла его за руки и потянула к позирующим волшебникам. Питер не стал упираться, и Лили втащила его в объектив, поставив перед собой и Джеймсом. Она положила одну руку другу на плечо, а другой обняла мужа. И улыбнулась.
Уже гораздо позже, когда Лили сидела в кресле в детской, поглаживая кошку, и смотрела, как Джеймс бережно укачивает сына, она подумала, что, возможно, однажды эта фотография попадёт к Гарри в руки. Даже интересно, сколько ему тогда будет лет? Каким он будет? Что подумает о своих родителях?
— Знаешь, я всё думал, — вдруг нарушил тишину Джеймс, — почему я ничего не увидел в зеркале...
Лили сфокусировала взгляд на лице мужа, ожидая продолжения. Джеймс аккуратно уложил Гарри в кроватку и облокотился на стоящий рядом комод, глядя себе под ноги.
— А потом я понял, что мне просто-напросто нечего желать. У меня всё есть. Правда всё. Жена, сын. Друзья. Единственное, чего мне может не хватать, — это родители...
Джеймс замолчал, а Лили, опустив кошку на пол, встала, подошла к нему вплотную и обняла мужа за талию.
— Просто в глубине души, — продолжил Поттер, глядя жене в глаза, — я знаю, что всё случилось так, как должно было... Да, их нет со мной, но им хорошо... Это неправильно?
Лили крепче обняла мужа и поцеловала его.
— Нет, — сказала она, отстранившись. — Всё хорошо. Просто ты умеешь радоваться жизни, наслаждаться сегодняшним моментом. Ты счастливый человек. И это прекрасно.
Джеймс улыбнулся и убрал со лба Лили прядку волос.
— Лили Поттер, счастливым меня делаешь ты. Так было и так есть. И как хорошо, что некоторые вещи не меняются.
Комментарий к Глава 17. Хорошо, что некоторые вещи не меняются Выделенный курсивом текст является цитатой из серии книг Дж. К. Роулинг “Гарри Поттер”
====== Глава 18. Ночные гости ======
Комментарий к Глава 18. Ночные гости У меня закончились остроты на тему частоты появления проды на свет.
Поэтому просто приятного прочтения.
Отзывам и оценкам буду, по традиции, очень и очень рада.
Ваша Катя
P.S. от беты: так неожиданно и приятно от внезапного выхода главы, что остроты закончились даже у меня.
Начало июля 1981
Лили Поттер с наслаждением рухнула на кровать и зарылась в пуховое одеяло. Джеймс, свернувшийся на своей половине, сонно вытянул руку и, не открывая глаз, притянул жену ближе к себе. Она ощутила еле уловимый запах полироля для рукоятки метлы и почувствовала его горячее дыхание на шее.
- Уснул? – спросил Джеймс хриплым голосом.
Лили пробормотала нечто утвердительное. Ноги гудели, спина болела, шея отваливалась. И спать хотелось просто неимоверно.
Дождик, который накрапывал с самого утра усиливался. Ветки соседнего дерева бились о стену коттеджа, царапая оконное стекло. Сквозь наступающую дрёму Лили улыбнулась и подумала, как приятно засыпать под звуки дождя, и поплотнее прижалась к мужу. Кажется, никогда ещё собственный дом не казался ей настолько уютным.
УуУуУуУуУуУуУуУуУуУ!!!!!!!
Пронзительный оглушающий вой наполнил дом, заставив Поттеров подпрыгнуть и синхронно сесть в кровати. Сердце Лили пропустило несколько ударов, когда она машинально взмахнула палочкой, зажигая в комнате свет. Ей вдруг стало трудно дышать, неужели началось?
Джеймс, как был, в пижамных штанах выбежал в коридор, на ходу пытаясь надеть очки. Лили кинулась вслед за ним, но побежала не вниз по лестнице, а в детскую, откуда уже доносился протестующий детский плач.
Маленькая комнатка была тускло освещена волшебными фонариками, парящими под потолком. Гарри сидел с запрокинутой головой и широко открытым ртом и громко плакал, цепляясь одной рукой за прутья детской кроватки, а второй – за ярко-зеленые ползунки, которые были ему слегка великоваты. Увидев маму, мальчик сделал глубокий вдох и заплакал ещё громче, протягивая руки к ней. Лили подняла ребёнка и прижала к своему стремительно колотящемуся сердцу. Она начала покачивать его, пытаясь успокоить, но какое там! Чувствуя, что мама нервничает, Гарри плакал только сильнее, мёртвой хваткой вцепившись в ворот махрового халата.
И тут вдруг вой прекратился. В доме повисла плотная тишина, нарушаемая только тихими всхлипами испуганного ребёнка, который от неожиданности вдруг перестал реветь. Кажется, даже маленький Гарри боялся нарушить это тревожное молчание.
Лили не знала, что думать. Она боялась даже предположить, что могло случиться, боялась поспешно надеяться, что всё обошлось. А что если... Что если Джеймс... Но нет. Даже сама мысль об этом была ей невыносима.
Наконец, спустя несколько бесконечных мгновений неизвестности, дверь отворилась, и в детскую просунулась взъерошенная голова Джеймса.
- Всё хорошо, – поспешно произнёс он, глядя в испуганные глаза жены. – Это профессор Дамблдор. Идём, он хочет с нами поговорить.
Ужас Лили моментально сменился сначала облегчением, а потом недоумением. Что понадобилось величайшему волшебнику всех времён у них дома?