Читаем Нашествие тыквоголовых полностью

Ли скрючился на траве. Он обхватил руками живот и жалобно стонал.


— Плевать мне на огонь, — пробормотал он и испустил долгий и громкий рыг. После чего застонал опять.


— В жизни больше на сладкое не посмотрю, — шепнул мне Уолкер.


Я пыталась ответить. Но какой там — с набитым-то ртом.


— Еще дома! — приказал один из тыквоголовых.


— Еще дома! Еще сластей!


— Нет, пожалуйста! — взмолилась Табби.


Скорчившись на траве, Ли снова оглушительно рыгнул.


— Почти полночь! — увещевала Табби. — Нам домой пора!


— Вам еще уйму домов обходить! — ответил тыквоголовый, щуря огненные глаза. — Дома тянутся бесконечно! И собирать вы будете бесконечно!


— Но нас мутит! — стонал Ли, держась за живот. — Мы сегодня больше не можем!


— Все уже легли спать, — заявил Уолкер. — Никто нам в такое время не откроет.


— В этом районе откроют! — ответил тыквоголовый.


— В этом районе проблем не будет, — согласилась вторая тварь. — В этом районе вы можете собирать сладости целую ВЕЧНОСТЬ!


— Но… но… но… — я начала заикаться.


Впрочем, я знала, что все бесполезно. Огненные твари заставят нас идти. Они не станут прислушиваться к мольбам и жалобам.


И они не станут отпускать нас домой.


— Еще дома! Еще! «Сладость или пакость» — вечно!


Табби помогла Ли подняться на ноги. Она подобрала его мешок и вложила ему в руку. Потом отбросила с лица волосы и подняла свой.


Мы зашагали через улицу, волоча за собою мешки. Ночной воздух сделался холодным и тяжелым. Сильный ветер тряс деревья и поднимал круговороты опавших листьев у наших щиколоток.


— Родители, небось, с ума сходят, — пробормотал Ли. — Уже так поздно…


— И правильно делают! — заявила Табби дрожащим голосом. — Может, мы никогда их больше не увидим.


На крыльце первого из домов все еще горел свет. Тыквоголовые заставили нас подняться туда.


— Уже поздно конфеты собирать! — заспорил Ли.


Но выбора не было. Я позвонила в дверь.


Мы ждали. Поеживаясь от холода. Страдая от тяжести в желудке и тошноты.


Дверь медленно отворилась.


И мы потрясенно ахнули.

26

Уолкер застонал.


Ли отпрянул с крыльца.


Я смотрела на существо, застывшее в желтом свете крыльца. Женщина. Женщина с ухмыляющейся тыквой-фонарем на плечах.


— Сладость или пакость? — спросила она, растягивая в ухмылке зазубренный рот. Оранжевое пламя плясало в ее голове.


— Ух… ух… ух… — Уолкер спрыгнул с крыльца и врезался в Ли.


Я смотрела на ухмыляющуюся тыквенную голову. Это кошмарный сон! — убеждала я себя. Кошмарный сон… наяву!


Женщина кинула мне в мешок какие-то сладости. Я даже не видела, какие именно. Я не могла оторвать глаз от ее тыквенной головы.


— Вы…? — начала было я.


Но она захлопнула дверь прежде, чем я успела произнести еще хотя бы слово.


— Еще дома! — твердили тыквоголовые. — Собирайте еще!


Мы поволокли ноги к следующему домику. Дверь распахнулась, едва мы ступили на крыльцо.


И перед нами предстало еще одно тыквоголовое существо.


Этот был в джинсах и бордовой толстовке. Пламя шипело и потрескивало в провалах глаз и рта. Два широких кривых зуба красовались у него во рту — один сверху, другой снизу — придавая его физиономии чрезвычайно глупый вид.


Но мы были слишком напуганы, чтобы найти это смешным.


В следующем доме нас приветствовали уже два джека-фонаря. Мы пересекли улицу — и обнаружили еще одно огнеголовое создание, поджидающее нас на крылечке.


Куда мы попали? — недоумевала я.


Что за странный район?


Наши тыквоголовые уже загнали нас в следующий квартал. Здесь было множество домов, и в каждом жили тыквоголовые твари.


В конце квартала Табби поставила мешок на землю и повернулась к нашим мучителям.


— Пожалуйста, давайте остановимся! — взмолилась она. — Пожалуйста!


— Мы больше не можем, — слабым голосом сказал Ли. — Я… так измотан, и меня правда тошнит…


— Ну пожалуйста? — просил Уолкер. — Ну пожалуйста?


— Я и до следующего дома не дотяну. Правда не дотяну, — сказала Табби, покачав головой. — Мне так страшно… эти твари… в каждом доме… — она всхлипнула, и ее голос сорвался.


Ли скрестил руки на полосатой груди.


— Я больше шагу не ступлю, — заявил он. — И мне плевать, что вы со мной сделаете. Я с места не сдвинусь.


— Я тоже, — подхватила Табби, встав подле него.


Тыквоголовые не ответили. Вместо этого они взмыли в воздух.


Я отступила на шаг, когда их горящие глаза расширились, когда рты начали растягиваться. Яркое оранжевое пламя взметнулось из их глаз.


А потом их рты растянулись еще шире. И они разразились пронзительным воем. Душераздирающий вопль нарастал, рассекая тяжелый ночной воздух. Становился то тише, то громче, словно полицейская сирена.


Головы-тыквы запрокидывались назад, и вот уже огонь взметнулся в темное небо. А вой становился все громче и громче. И громче. Пока мне не пришлось зажать уши руками.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези