На другой день, Джильяна проснулась «новымъ человкомъ». Никогда еще никто не относился къ ней съ презрніемъ, а она прочла это чувство на суровомъ лиц Бернета и, что всего хуже, должна была сознаться, что заслужила его. Ей страшно мучительно, стыдно. Всего тяжеле встртиться съ дядей, сказать ему, что «интриганъ», о козняхъ котораго она такъ самоувренно говорила ему наканун, «отказался отъ нея». Какъ бы то ни было, приходится сойти въ столовую и пройти черезъ это испытаніе. Добрякъ мистеръ Марло въ восторг отъ благопріятнаго оборота, какое приняло дло, и только изъ разговора съ нимъ племянница узнаетъ, что отецъ назначилъ Бернета ея опекуномъ на случай, еслибы бракъ не состоялся, по не согласію съ его стороны. Изъ новаго разговора съ Бернетомъ, который является къ ней въ тотъ же день, она видитъ, что онъ вовсе не намренъ отказываться отъ исполненія общанія, даннаго ея покойному отцу быть ея опекуномъ и пріютить ее у себя, до ея совершеннолтія. Впрочемъ, общаніе это онъ далъ въ полной увренности, что Джильяна одна на свт; въ то время, докторъ не подозрвалъ о существованіи дядюшки Марло. Оказывается также, что съ нимъ живетъ сестра, старая два, которая ведетъ его хозяйство. До совершеннолтія Джильяны остается пять мсяцевъ, и этотъ срокъ имъ суждено прожить подъ одной кровлей.
IV
— Что за личность его сестра? — спрашиваетъ себя Джильяна, подъзжая съ горничной и чемоданомъ въ дому своего опекуна. — Онъ говорилъ про нее, какъ про «незамужнюю особу среднихъ лтъ», но мало ли что можно понимать подъ этими словами. Очевидно, не молода, не хороша, но что она за женщина? Какъ отнесется ко мн? не предубждена ли уже противъ меня заране? Разршить этихъ вопросовъ она не въ силахъ. Миссъ Бернетъ оказывается очень заурядной особой, вс заботы которой сосредоточиваются на томъ, какъ бы послаще постъ, да побольше поспать. Она вчно лечится отъ воображаемыхъ недуговъ и боится сквозного втра. Привтствуетъ она Джильяну вжливо, но сухо, и почти съ первой минуты свиданія даетъ ей понять, что имъ незачмъ стснять другъ друга. Обстановка Бернетовъ довольно богатая, но совершенно безцвтная; убранство гостиной всми своими деталями говоритъ, что обойщикъ былъ тутъ совершенно предоставленъ самому себ; результатъ получился обыкновенный: торжество безвкусія яркихъ, ржущихъ глазъ цвтовъ. Завтракъ, поданный тотчасъ по прізд гостьи, вкусенъ и изобиленъ, онъ доказываетъ, что да занимаетъ первенствующее мсто среди помышленій старой двы. Бернетъ встрчаетъ Джильяну очень сдержанно даже не протягиваетъ ей руки къ великому изумленью его сестры, твердо увренной, что между молодыми людьми большая дружба. На душ у Джильяны какъ-то смутно тяжело; чтобы развлечься, она посл завтрака, во время котораго почти ни къ чему не прикинулась, идетъ осмотрть свои комнаты; ихъ дв, спальня и будуаръ, убраны он ихящно, со вкусомъ, даже роскошно и вдобавокъ уютно, полны цвтовъ.
«Положительно миссъ Бернетъ добре, чмъ кажется, — ршаетъ молодая двушка, — позаботилась же она обо мн! у нея самой въ гостиной торчитъ всего на все одно резинковое дерево, а здсь какая прелесть!»
«А что какъ это не она?» пронеслось въ ея голов.
Первый вечеръ своего пребыванія въ дом опекуна Джильяна провела съ глазу на глазъ съ его почтенной сестрицей, которая два раза посылала за братомъ, и оба раза получила въ отвтъ, что онъ занятъ и не можетъ придти. Даже къ чаю онъ не явился въ гостиную, попросивъ прислать ему чашку въ кабинетъ.
Миссъ Бернетъ была поражена.
— Странно, — проговорила она, — точно будто вы его испугали.
На слдующее утро, Джильяна, сойдя къ раннему завтраку, застаетъ брата съ сестрою за оживленномъ споромъ. За ночь выпалъ сильной снгъ, которомъ занесло все кругомъ, надо смести его съ крыши.
— Я бы теб совтовалъ взять работниковъ, — почтительно говоритъ докторъ.
— Я уже послала за старикомъ Джо, — ршительно возражаетъ его сестра.
— Если ты припомнишь, вдь въ послдній разъ онъ явился до такой степени пьяномъ, что болъ ршительно ни на что не годенъ.
— Помню одно, что врагамъ бднаго старика угодно было это говорить.
— Право, Ганна…
— Никогда не убдишь ты меня повернуться спиною къ старому другу въ несчастьи! — величаво отвчаетъ она;- и не говори! Я послала за старикомъ Джо.
Тмъ разговоръ и кончился.
Часъ спустя, Джильяна и миссъ Бернетъ слышатъ страшный трескъ; он бросаются внизъ и застаютъ всхъ своихъ домочадцевъ въ небольшомъ корридорчик съ стеклянной крышей, ведущемъ въ комнату, гд у Бернета устроена ванна. Осколки стекла лежатъ на полу; этотъ протеже почтенной миссъ навалилъ груду снга да еще бросилъ лопату. Понятно, стеклянная крыша выдержать не могла.
— Не ушибся, бдняга? — кричитъ миссъ Бернетъ прерывающимся голосомъ.
— Слава Богу, совершенно невредимъ! — сухо отвчаетъ ей братъ. — Жаль, что не могу сказать того же о моей бдной крыш!