Читаем Насколько можно доверять переводам Священных Писаний? полностью

переводчиков. Оно имеет многомерный ( скажем так) смысл.

Крачковский останавливается на варианте " вечный"; Саблуков отдает

предпочтение слову " крепкий"; в английском переводе читаем — self-sufficient

/селф-сафишент/, что на русском примерно означает —"Самодостаточный".

Другие переводчики могут предложить иные версии этого слова, и что же? Кто

подберет адекватное этому слову выражение? Возможно никто, но это вовсе не


беда и не проблема для людей ислама. Что стоит мусульманину заучить 4

коротких аята 112-й суры на языке оригинала? Все народы ведь так поступают, и не только не ропщут по этому поводу, но даже рады, что, во первых —

читают текст намаза на том языке, на котором читал его последний пророк

Всевышнего ( да благословит его Аллах и приветствует); во вторых — они

осознают универсальность такой молитвы — куда бы не забросила судьба

мусульманина, он уверенно заходит в мечеть и для него все привычно и все

знакомо. Мы отметаем лукавые, бесчестные заявления вербовщиков-

миссионеров, которые при каждом удобном случае, стараясь принизить

ценность намаза, говорят людям малосведующим в исламе:

—"Ну что это за молитва? Они молятся на чужом, незнакомом языке, и

сами даже не знают, что говорят."

Безусловно, есть и такие среди мусульман — они не знают смысла текстов

намаза, или имеют о них лишь приблизительное представление. Я и сам знал

такого. Это был весьма и весьма благочестивый мусульманин, один из самых

порядочных людей, каких только я знал на свете. И вот, я стал свидетелем того, как один маловер ( мусульманин по рождению), не без иронии задал ему такой

вопрос:

—Послушай, Али. Вот ты произносишь на намазе определенные слова. Ты

хоть знаешь их смысл?

Тот ответил:

— ВаЛлахи, я неграмотный, и, к сожалению, не знаю перевода этих слов.

Но я знаю, что в намазе мы восхваляем Аллаха Всевышнего, и знаю, что там

говорится обо всем хорошем... Это был вполне достойный ответ правоверного

мусульманина. Он искренне верил в Аллаха-Создателя, в течении примерно 50

лет неукоснительно выстаивал намаз во имя Аллаха, невзирая на все

препятствия и опасности, которые были на его пути в коммунистическую

эпоху. И что же? Кто осмелится утверждать, что этому человеку не будут

зачтены его молитвы? Всемилостив Аллах! Не его вина была в том, что в те

времена, ему не довелось встретится с кем либо из знатоков Корана, да и

познавательной литературы никакой не было. В подобной ситуации, нет

сомнения — даже таким образом вполне допустимо поклоняться Создателю, ибо сказано в Священном Коране:

"... Аллах ведь смотрит на ваши сердца..." Искренность — вот что

превыше всего! Однако, сегодня, когда нет препятствий для познания

элементарных истин, разумеется, непозволительно пребывать в неведении в

столь серьезном деле, как содержание текстов ритуальной молитвы. Пусть

каждый правоверный задаст себе вопрос — есть ли для него какие-либо

трудности в познании смысла текстов намаза? Полагаю, ответ, во всех случаях, будет однозначным — нет. Так кто, и почему "беспокоится" за нас из-за

проблемы, которой не существует? Кстати, отметим, что в течении многих

веков католики всего мира, от Европы до Южной Америки, вели и ведут свое

богослужение и заучивают песнопения на латинском языке, который ни для

какого народа на свете не является родным. Я говорю о факте, и не берусь


судить — хорошо это, или плохо. Предоставим католикам право на свое

видение процедуры богослужения.

Наконец, да будет известно каждому, что у нас на арабском языке

проводится лишь ритуальная молитва, которая длится примерно пять минут. А

все остальное, будь-то проповедь имама по пятницам, когда посетители мечети

познают истины вероубеждения, или индивидуальное обращение

мусульманина с мольбами к Аллаху после каждого намаза (ив любое другое

время ), а так же покаяние перед Всевышним, происходит как раз-таки на

родном для каждого языке.

Людям намаза и уразы хорошо известно, что Аллах, хвала лишь Ему

одному, знает все языки своих подданных. И еще раз, хвала Господу миров и

Владыке Судного Дня, который позаботился о сохранности священного

Корана, как и обещал людям:

"Мы ниспослали Откровение, и ведь Мы его охраняем."

(Сура15, аят9).

Абсолютная достоверность и сохранность Корана в первозданном виде, была и остается гарантией того, что люди Ислама, в целом, избавлены от

серьезных разногласий по основополагающим принципам вероубеждения. Те

же, которые упорствуют в своих суждениях, выходя за рамки Священного

Писания, выдумывают то, чего в нем нет, занимаются мистификацией и т. п., то это их беда, и они непременно будут держать ответ за вольнодумство свое

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука