Читаем Насколько можно доверять переводам Священных Писаний? полностью

котором на одной странице мы видели бы копию греческого писания, а на

другой (рядом) — перевод, к примеру на французском?

Между тем, подобного рода издания Корана вовсе не редкость. На русском

языке таковых уже два: Саблукова, а теперь и В. Пороховой и на английском

языке есть подобное издание. Это хорошая и разумная практика.

Как - то довелось мне побывать на лекции, которую проводили в одной из

средних школ христиане — баптисты. Присутствовали старшеклассники и

педагоги школы. Разговор шел к концу, и настало время вопросов. Спрашиваю

ведущего: — Вот вы держите в руках не оригинал, а перевод Библии. У меня

вопрос: насколько вы доверяете этому переводу, и вообще переводам?

Ответ: — Мы доверяем переводам, потому что над ними работали

высококвалифицированные ученые — богословы. Трудно представить, чтобы

они могли допустить какие - либо серьезные ошибки.

Я: — А каково ваше. мнение о стокгольмском переводческом центре, который работает над переводами Библии на многие языки мира?

Ответ: — Очень высокое. С этим центром сотрудничают крупнейшие

знатоки Библии.

Я: — Итак, вы полагаете, что в переводах Библии на разные языки, смысл

каждого изречения не может быть искажен, он должен соответствовать

оригиналу, не так ли?

Ответ: — Разумеется .

Я: — Очевидно, вы знаете , что из этого Центра в нашу республику

поступили переводы Евангелия на кабардинский и балкарский языки.

Ответ: — Да, я знаю, но, к сожалению, не владею ни одним из этих языков.


Поэтому мне трудно оценить качество этих переводов.

Я: — Что вы имеете ввиду, говоря о качестве?

Ответ: — Дух Евангелия, стилистика...

Я: — Дух и стиль — это хорошо, но не столь важно. В переводах куда

важнее сохранить букву, т. е. смысл текстов. Если одно и тоже изречение в

двух переводах, не согласуется друг с другом по смыслу, то каждый в праве

спросить: — где же истина? Не так ли?

Ответ: — И где же вы нашли такое несовпадение?

Я: — Их много, но я назову лишь два примера: в Библии сказано, что жена

должна бояться мужа. Так и сказано, буквально, в русском издании. А в

переводах на кабардинский и балкарский языки слово "бояться" подменено

словом "уважать." Я думаю — эти два слова никак не одинаковы по смыслу.

Далее, евангелист Лука приводит следующее наставление Христа:

" Если кто приходит ко мне и не возненавидит отца своего, мать,детей... и т.д. тот не может быть моим учеником." Не так ли сказано в

Библии, которую вы держите сейчас в руках?

Ответ: — Да — вынужден был согласится ведущий. Я : — А вот в

переводах на кабардинский и балкарский языки, стокгольмские

переводчики изложили этот текст совсем по другому — слово " ненавидеть" в

этих изданиях убрано. Вместо него мы видим — " должен любить больше

меня..." согласитесь — это совершенно разные вещи. Я и хочу вас спросить: какому переводу следует доверять?

В зале наступила тягостная тишина, которая длилась 5 или 7 секунд. У

миссионера — баптиста меняется цвет лица. Он явно озадачен, и тогда

вскакивает с места одна из его соратниц и тоном близким к истерическому

восклицает дважды подряд:

— Вы мешаете проводить лекцию!...

— Один из педагогов школы возражает:

— Но ведущий сказал, что он готов отвечать на наши вопросы...

Проповедник покидает сцену и .... лекция на этом заканчивается. Конфуз

очевиден, и группа из старшеклассников, воздев руки вверх победоносно

скандирует: — "Аллаху Акбар!...

Я не ставлю себе в заслугу победу в этом кратком диспуте. Отдаю ее

стокгольмскому переводческому центру, который оказывает миру"

неоценимую услугу", преподнося ему ( пусть даже по своему) , слово божие.

При этом его команда проявляет трогательную заботу даже по отношению к

тем народам, у которых, собственно говоря, есть свое, достоверное

Божественное Откровение. В нем, кстати сказано:

"Они искажают Писание, убирая слова с их мест".

(Сура5аят 13).

В более современном переводе данный текст вполне может выглядеть и так:

"Они искажают писание, манипулируя словами."


Тысячу раз прав достоверный Коран! Ибо подумайте сами: если во времена

всеобщего просвещения, в конце 20-го столетия люди позволяют себе подобное

обращение с текстом Священного Писания, то что же могло происходить в 6-

ом, 7-ом или 10-ом веках?..

Удивительно, как много определяет в этом мире человеческая наивность, и

как она может привести многих к погибели! (Ведь не всякая вера спасает, как

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука