Читаем Наслаждение Маккензи полностью

Зейн спрятал усмешку, видя, как напрягся Ченс. Улыбку смыло с его лица, как будто ее там никогда не было.

– Мэм? – осторожно ответил он.

– Ты сделал повязку на ребра?

– Э… нет… мэм.

На лице Чанса появилось знакомое паническое выражение. Он мог бы соврать, и Мэри бы поверила. Но никто не пытался обмануть мать, даже в случае чрезвычайной важности. Маленький тиран оказалась бы обманутой в лучших чувствах, если бы обнаружила, что кто-то из детей сказал неправду.

– Ты же знаешь, нужно носить повязку еще одну неделю, – ответил голос из глубины дома.

Казалось, будто говорил сам Господь Бог, если бы не приятный южный акцент и мягкие женские интонации.

– Да, мэм.

– Зайди в дом, я позабочусь о твоих ребрах.

– Да, мэм, – снова повторил Ченс со смирением в голосе. Он встал с кресла-качалки и поплелся внутрь. Но проходя мимо Зейна, пробормотал:

– Тяжелое пулевое ранение не сработало. Придумай что-нибудь еще.

<p><strong>Глава 8</strong></p>

Два месяца спустя шериф Зейн Маккензи стоял обнаженным у окна своего дома, который приобрел в южной Аризоне. Симпатичный домик на две спальни в испанском стиле. Зейн напряженно вглядывался в залитую лунным светом пустыню, чувствуя пробегающие по телу горячие, мятежные токи. Подготовка «морских котиков» включала умение приспосабливаться к любой обстановке, поэтому жаркий сухой климат его не беспокоил.

***

Как только Зейн принял решение выйти в отставку, его жизнь вошла в новую колею сама собой. Едва слух о том, что лейтенант-командор Маккензи уходит из флота разошелся по знакомым, ему позвонил бывший член его группы «морских котиков», который сейчас работал на губернатора в Фениксе, и спросил, не заинтересует ли его должность исполняющего обязанности шерифа. Предыдущий шериф недавно умер прямо в офисе, не доработав два года.

Предложение застало Зейна врасплох. Он никогда не рассматривал возможность работы в правоохранительных органах. Более того, не знал законов штата Аризона.

– Об этом не беспокойся, – беззаботно ответил друг. – Шериф – государственная должность, большую часть времени у него занимает административная работа. Хотя сначала придется покрутиться. Недавно уволились два помощника, и тебе будет не просто, пока не найдут им замену. А из оставшихся один будет иметь на тебя большой зуб, так как надеялся занять это место.

– Почему его не назначили? – прямо спросил Зейн. – Чем не угодил первый помощник шерифа?

– Первый помощник уволилась за два месяца до смерти шерифа и теперь работает в полиции Прескотта.

– Неужели ни у одного из оставшихся нет достаточной подготовки?

– Я бы так не сказал.

– А что бы ты сказал?

– Понимаешь, у руководства нет большого выбора. Оставшиеся помощники – нормальные парни, на самом деле не плохие, но слишком молодые. Не хватает опыта. Один, двадцатилетний, не жаждет занять это место, а другого, пятнадцатилетнего сопляка, никто терпеть не может.

Шериф! Идея Зейну нравилась все больше. Иллюзий по поводу работы «не бей лежачего» у него не было. Предстоит бодаться с пятнадцатилетним «ветераном», и, скорее всего, помощники не встретят с распростертыми объятьями навязанного извне чужака. Но спокойная работа Зейна не привлекала. Ему был нужен ежедневный адреналин.

– Очень хорошо, ты меня заинтересовал. Что дальше?

– В основном большая головная боль, но приличная зарплата и ненормированный рабочий день. На подшефной территории расположено несколько резерваций, поэтому тебе придется иметь дело с «Бюро по делам индейцев». Серьезные проблемы с нелегалами, но об этом пусть болит голова у иммиграционной службы. В общем, преступность не на самом высоком уровне, благодаря невысокой плотности населения.

***

И вот он здесь – новый шериф, недавно приведенный к присяге, совершенно здоровый хозяин дома и ста акров земли. Зейн перевез несколько своих лошадей, которые выросли на родительском ранчо в Вайоминге. Сумасшедшие изменения в жизни по сравнению со службой во флоте.

Настала пора разобраться с Бэрри. За прошедшие месяцы Зейн часто о ней думал, но в последнее время стало все сложнее сосредоточиться на работе. Тяжесть на душе не проходила, наоборот, становилась все сильнее. Он воспользовался старыми связями и с удивлением узнал, что Бэрри уехала из Афин через неделю после возвращения. И сейчас проживает в семейной резиденции в городе Арлингтоне, штат Вирджиния. Более того, в прошлом месяце посол внезапно попросил об отставке и тоже вернулся в Вирджинию. Для планов Зейна было бы лучше, если бы мистер Лавджой остался в Афинах, но его присутствие не та проблема, с которой нельзя справиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже