Читаем Наследие полностью

– Мы можем войти или мы должны растаять на крыльце? – Сверкая мальчишеской улыбкой, Такер дает полную волю своему протяжному техасскому выговору.

– Входите, – неохотно отвечаю я.

Мы заходим внутрь и идем на кухню, где Гаррет ставит Джейми на пол. Затем мы с ним смотрим на подарочный пакет, который Так ставит на мраморный остров. Единственное, что утешает, это никак не может быть та ужасная кукла. Во-первых, пакет слишком велик для Александра. И во-вторых, Сабрина клялась, что они с Таком похоронили его в море.

– Открывайте! – кричит Джейми. – Открывайте! Открывайте! ОТКРЫВАЙТЕ!

– Боже правый, – бормочет Гаррет, – и на это мы подписались?

– Потише в помещении, принцесса, – упрекает Так.

Сабрина усмехается.

– Вам, наверное, стоит открыть его, пока у нее не случилась аневризма.

– Ладно. – Я беру ножницы и отрезаю кусок ленты, скрепляющей подарочный пакет. – Вы, ребята, не должны были этого делать, но спасибо.

– Действительно, очень мило, – соглашается Гаррет.

– Благодарите Джейми, – непринужденно отвечает Так.

Я тянусь внутрь, моя рука появляется с коробкой, которая выглядит достаточно большой, чтобы вместить баскетбольный мяч. Точно такая же остается в пакете, но Сабрина говорит, что я должна вынимать по одной за раз.

Подозрение гложет меня, когда я разрезаю еще одну ленту, чтобы открыть коробку. Я им не доверяю. Я не уверена почему, но просто не доверяю. Что-то во всем этом очень, очень не то…

– Куколка!! – кричит Джейми, когда показывается содержимое коробки. – Куколка для вашего малыша, тетя Анна!

Я отдергиваю руку, будто обжегшись на горячей плите.

Мой возмущенный взгляд устремляется на Такера и Сабрину, которые невинно улыбаются, прежде чем кивнуть в сторону своей дочери.

– Джейми увидела этого очаровательного маленького парня в чемодане Така, когда мы вернулись из Сен-Барта, – щебечет Сабрина.

– Можете поверить, что он приплыл прямо к берегу, как будто не мог расстаться с нами? – вклинивается Так.

– Будто точно знал, где его место, – кивает Сабрина. – Сначала мы хотели позволить Джейми оставить его…

Я свирепо смотрю на них. Потому что чушь собачья. Они б никогда не позволили своему драгоценному ребенку долго возиться с куклой, в которой обитает Вилли, жертва «золотой лихорадки». Никогда.

– …но когда мы сказали ей, что у тетушки Ханны и дяди Гаррета будет малыш, она решила, что не может быть эгоистичной и лишить новорожденного этого чудесного подарка. Верно, малышка?

– Верно! – Джейми улыбается. – Он вам нравится?

Я смотрю на красный ухмыляющийся рот Александра, и страх наполняет меня изнутри.

Затем, нацепив широкую фальшивую улыбку, я обращаюсь к малышке.

– Очень нравится, – говорю я Джейми. Тогда как Гаррет рядом со мной произносит одними губами: «Вы трупы» – родителям Джейми. Он проводит пальцем по шее.

– Ой, подождите, там еще есть! – Такер наслаждается каждой секундой этого кошмара.

Он достает из пакета вторую коробку, и мой желудок делает тошнотворное сальто, никак не связанное с моей беременностью, лишь с тем новым ужасом, который нам предстоит испытать.

Сабрина злорадно улыбается.

– В прошлом году мы с Таком провели расследование истории Александра и выяснили, что он был частью коллекции.

– О, боже, – стону я.

– Нет, – говорит Гаррет, поднимая руку, будто может этим чего-то добиться.

Такер подхватывает повествование:

– Этот кукольник создал десять кукол, каждая из которых сделана на заказ, но является частью серии. Мы поставили уведомление на случай, если любая кукла из набора появится в продаже. И на прошлой неделе одна из них стала доступна! Мне кажется, это называется прозорливостью. Может быть, я не уверен. Но это безумно, да?

Сабрина с энтузиазмом кивает.

– Безумно.

– И мы сказали Джейми: «Эй, что может быть лучше, чем одна кукла для малыша тети Ханны»? И что ты ответила, принцесса?

– Я сказала две! – Джейми танцует у ног отца. Бедный невинный ребенок, чьи родители завербовали его для исполнения своих злонамеренных приказов. Они знали, что если бы Джейми не было тут и сейчас, я бы попыталась засунуть Александра в мусоропровод.

– Две куклы всегда лучше, чем одна, – соглашается Такер, а затем вынимает второй фарфоровый ужас и поднимает его.

Это девочка с белыми кудрями, которые, о боже, выглядят как настоящие волосы. Ее щеки как два красных яблока, ее губы растянуты в жуткой застывшей улыбке. В голубом платье с белым поясом и красных блестящих туфлях, прямо как у Александра, она такая жуткая и ужасная, что я хочу ударить Такера в лицо прямо ею.

– Ее зовут Кассандра, – говорит Сабрина, улыбаясь моему выражению лица. – И не беспокойтесь, она шла с заверенной биографией. Ее вы найдете в коробке. Развлекательное чтение.

Такер подмигивает.

– Мы не хотим спойлерить, но давайте просто скажем, что если Александр и Уильям шли по калифорнийской тропе, то Кассандра служила прекрасным компаньоном в немецкой психушке.

– Ура-а-а-а! – хлопает в ладоши Джейми, явно не понимая, что значит половина этих слов.

– Ура, – слабо отвечает Гаррет.

Я сердито смотрю на наших вроде бы друзей.

– Никогда этого не забуду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вне кампуса

Цель
Цель

Студентка-старшекурсница Сабрина Джеймс спланировала свою жизнь заранее: учеба в колледже, поступление на юридический факультет университета, престижная работа. И в этой жизни точно нет места романтичному хоккеисту, который верит в любовь с первого взгляда. Все же девушка проводит с Джоном Такером одну ни к чему не обязывающую ночь, даже не предполагая, что она изменит ее жизнь.Джон Такер уверен, что быть частью команды гораздо важнее одиночного успеха. На льду хоккеист готов принимать любые условия, но когда встреча с девушкой мечты переворачивает его жизнь с ног на голову, Такер не собирается отсиживаться на скамейке запасных. Даже если сердце неприступной красавицы остается закрытым для него. Сможет ли парень убедить ее, что в жизни есть цели, которых лучше добиваться сообща?

Эль Кеннеди

Любовные романы

Похожие книги