Как мы полагаем, данный «информационный дефицит» в книге Рисов часто отнюдь не есть результат незнания соответствующей критической литературы, поверхностности или тенденциозности. Например, называя имя ирландской богини войны и смерти, Морриган, авторы говорят, что оно означает «Великая королева» или «Королева призраков». Действительно, это имя может быть истолковано двумя способами в зависимости от того, долгое или краткое «о» стоит в оригинале в первом слоге. Причем более ранняя форма, с кратким «о», ставит этот мифологический персонаж в один ряд с германскими «марами», славянскими «маренами» и другими демоническими женскими фигурами («Королева призраков»). Другая интерпретация первого слога — как
Книга Рисов вышла без малого шестьдесят лет назад, но можно ли назвать ее «устаревшей»? Как будто бы нет, поскольку излагаемый и анализируемый ими кельтский эпический и фольклорный материал устареть, естественно, не мог, а установка на его популяризацию автоматически делает бессмысленными любые упреки в неверности или неточности интерпретации. Но все же необходимо отметить один момент. Книга Рисов создавалась в конце 50‑х гг., когда еще только начинались баталии между сторонниками «нативистской» школы (к ней мы отнесли бы и авторов; ее долгое время возглавлял профессор П. Маккана, которому они приносят свою «особую благодарность») и так называемыми антинативистами (зачинателем данного направления принято считать Дж. Карни). Если для первых кельтская мифологическая традиция, оформленная в виде нарративных памятников, была в первую очередь автохтонной и представлялась естестественным развитием праиндоевропейского наследия, то вторые видели в тех же преданиях, образах и мотивах лишь переложения античных и библейских легенд, сделанных средневековыми монахами. Так, например, если в книге Рисов поединок Луга и Балора (с. 28) традиционно интерпретируется как противостояние света и тьмы, параллели чему авторы находят и в Древней Индии (с. 31), то, например, для Кима Мак Кона, автора блистательной в своем роде книги «Языческое прошлое и христианское настоящее древнеирландской литературы»[980]
, этот эпизод саги «Вторая битва при Маг Туиред» предстает как переложение рассказа о бое Давида с Голиафом. Но, повторяем еще раз: мы не хотим сказать, что авторы в чем-то были не правы: нам бы просто хотелось, чтобы русский читатель их книги понимал, что «на самом деле» все могло быть совсем иначе.Другое наше замечание в чем-то важнее. Книга «Наследие кельтов» вышла в 1961 г., когда в Ирландии еще не были совершены так называемые великие археологические открытия. К ним относятся в первую очередь раскопки Нью-Грейнджа — одного из так называемых Сидов Ирландии, Сида Энгуса на реке Бойне. В 1963 г. холм был вскрыт и под слоем земли обнаружилось странное сооружение из серых и белых камней, представлявшее собой правильную полусферу ок. 85
В остальном же, наверное, книга «Наследие кельтов» говорит сама за себя. Но, повторяем, читать ее надо медленно и внимательно — в ней тоже все не так просто, как может показаться на первый взгляд.