Читаем Наследник Гиппократа полностью

Пока разговор шёл, Артём Витальевич уже телефон профессора нашёл, визитку протянул.

Чиновник тяжело вышел. Артём Витальевич, глядя вслед, изрёк:

– Ну, если ты ошибся, Никита, он тебе в Москве работать не даст.

– Я вылечу первым, паровозом. А следом вы, прицепом, – не растерялся Никита.

– Иди уже отсюда. Как будут новости, я сообщу.

Профессор колопроктологии иной раз приезжал на консультации в клинику, и главврач знал его лично. Через неделю главный позвонил, бросил коротко:

– Зайди.

Ошибиться в медицине запросто. Атипичное течение болезни, казуистические случаи. Но Никита в своём диагнозе уверен был. Однако волнение было, чего скрывать.

– Прооперировали уже твоего пациента. Колоноскопию сделали, биопсию. И на следующий день операция. Обошлось без колостомы. Так что можешь радоваться.

– Радости мало. У человека проблема.

– А ты работу сохранил и реноме.

– Ага, карму не испортил, – улыбнулся Никита.

– Тебе вечно шуточки! Я неделю как на иголках сидел.

– Зато теперь почёт и уважение. Ой, что это у вас там?

– Где?

– Да над головой. Вроде нимб.

– Изгаляешься?

– Ухожу, ухожу.

Настроение поднялось. Если пациент чиновник, это самый плохой вариант. Изведёт вопросами, ссылками на могущественные связи. Так ведь и в самом деле напакостить может. Многовато проверяющих и чиновников развелось на голову одного работающего. Проверять и выискивать ошибки и недочёты у других всегда проще и легче, чем работать руками. А Никита ещё помнил, как работал в районной больнице, приняв полсотни пациентов и сделав операции, совершенно одуревший, пришёл домой и стал стучаться в собственную дверь. А жил один и ключи лежали в кармане. Переутомление, однако. Больным в приёме отказать – грех, но в таком состоянии и ошибки не исключены. Вдруг вспомнился случай. Беседовал он как-то со старым доктором. Отдыхали после операции. Доктор посоветовал:

– Никогда своих коллег не хули. Был у меня случай. Смотрю женщину, на животе у неё послеоперационный рубец, причём вида безобразного. Я и ляпнул – какой дурак вас так оперировал? А женщина мне – да вы сами, восемь лет назад. Хоть сквозь землю провались!

Зашёл в квартиру, разделся, прилёг на диван на пару минут и вырубился позорно. Разбудил его телефон. Глянул на номер – Анастасия, с которой в Питере познакомился. Не звонил ей сегодня, а зря. Девушка хорошая, понравилась. Надо о себе напоминать, а то обидится, забыл её, дескать. Уведут.

– Да, Настя, слушаю.

– Говорить можете?

– Только с работы пришёл, времени вагон.

– Мне посоветоваться надо, а из медиков только вы знакомый.

– Весь внимание.

– Проблема не у меня, а у подруги, мы в одной группе учимся.

– Если подруга рядом, передай ей трубку.

Через посредников выяснять проблему – хуже нет, как в игре про испорченный телефон.

– Хорошо, даю.

– Здравствуйте, – незнакомый женский голос.

– Добрый вечер. Что беспокоит?

– Даже не знаю, как сказать. У меня проблема интимная.

– Говорите, как есть.

– В туалет ходить больно, как помочусь, глаза на лоб лезут. И часто.

– Кровь была?

– Была.

– Похоже на цистит, воспаление мочевого пузыря. С утра сдать анализы – кровь, моча и к урологу. Аптеки по-соседству есть?

– Круглосуточная в соседнем доме.

– Тогда записывайте.

Никита продиктовал три препарата.

– Записали?

– Да.

– Только не вздумайте горячую ванну принять, хуже будет. И ни капли алкоголя или острых продуктов – горчица, хрен, перец.

– Я поняла, спасибо.

Связь отключилась. Ну нет бы трубку Насте передать. Перезвонить? Никита на часы посмотрел. Двадцать один час. Нет, сначала поесть. Разогрел, поужинал, только за телефон взялся – звонок. Анастасия.

– Вы не обиделись, что я разговор не продолжила?

– Нет.

– Я в аптеку бегала, лекарства подруге покупала.

То, что за лекарством бегала поздним вечером, это девушку хорошо характеризует. Не равнодушная к чужой проблеме. Поболтали немного, Анастасия попрощалась.

– Мне ещё к завтрашним парам готовиться.

– Тогда грызи гранит науки.

– Задают много, – вырвалось у девушки.

– Ученье – свет, а…

– Знаю. Всего хорошего, за подругу спасибо.

После звонка как-то спокойно на душе стало, тепло. Нынешняя молодёжь к чужой беде равнодушна. Сам видел зимой. Бабушка поскользнулась на льду, упала. Два балбеса на телефон снимать стали, ржут, как жеребцы. Первой к старушке женщина средних лет бросилась, потом Никита подоспел, подобрал сумку, рассыпавшиеся на тротуаре продукты. Между ним и парнями разница лет двенадцать, а кажется – пропасть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другая проза Корчевского

Выбор всей жизни
Выбор всей жизни

В сорок лет время подводить первые итоги. Николай считал, что в жизни ему повезло. Работу выбрал по призванию, состоялся как специалист, уже несколько лет как заведующий хирургическим отделением больницы. И дома все в порядке – любящая жена, сын-студент. Что еще надо человеку для счастья? Пропасть разверзлась в один момент… и жизнь надо начинать почти с нуля. Непросто найти силы выбраться из ямы, которую уготовила судьба. Но Николай настоящий мужчина, на которых страна держится, и он находит силы встать на ноги.Юрий Корчевский – известный автор фантастических и исторических романов. Общее число его книг перевалило за сотню, а суммарный тираж превысил миллион. В этом романе писатель хотел показать повседневную жизнь обычного провинциального врача, но получилась увлекательная история с интригами и неожиданными поворотами сюжета.

Юрий Григорьевич Корчевский

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия