Читаем Наследник Гиппократа полностью

– Ты скоро на одежде дырки прожжёшь.

– Любуюсь.

Время пролетело быстро, в Питер на такси добрались.

– Давай пообедаем, – предложил Никита.

Времени уже четыре часа пополудни, пора.

– Какие-то вы мужчины…

– Прожорливые? – подсказал Никита.

– Я не хотела обидеть.

Зашли в ресторан на Невском. Самая дорогая улица в городе, что магазины, что рестораны. Но Никита мог себе позволить, тем более с Настей не виделся давно. Но девушка, ознакомившись с меню, предложила.

– Давай в другой ресторан пойдём.

– Дорого? Не твоя забота. Выбирай на свой вкус.

А для себя плюс в копилку виртуальную достоинств девушки внёс. Другая бы на её месте обрадовалась. А Настя цену копейке знает. Не транжира, уже хорошо, рачительной хозяйкой будет. Никита рассматривал Настю, как вероятную кандидатку в жёны. Давно пора остепениться, семью заводить, детей. В сорок, как некоторые делают, уже поздно, не успеешь толком ребёнка на ноги поставить. Надо не просто вырастить, а ещё выучить, специальность дать. Если мальчик, то как без серьёзной профессии в жизни, коли кормилец в семье будет? Женщина за мужем, как за каменной стеной быть должна, муж – опора.

И обслуживание и блюда оказались на уровне. Засиделись, поскольку погода испортилась. В Питере всегда так. Если утром дождя нет, жди вечером. В ресторане уютно, публика серьёзная, ненавистного караоке нет. Если бы не подготовка Насти к экзаменам, Никита остался бы ещё на сутки, гостиницу снял. Но и так славно время провели. Никита такси через официанта заказал. Настя в дамскую комнату отлучилась. Никита в сумочку ей деньги сунул. Обнаружит завтра, обрадоваться должна. Хотя с её устоями и характером, ещё неизвестно, как отреагирует. Пока в такси ехали, Никита спросил.

– После экзамена что делать будешь?

– На каникулы в Псков поеду, к родителям. А почему спросил?

– Хочу в Псков приехать, у родителей твоих руки и сердца просить.

Настя замерла.

– Ты не шутишь?

– Я похож на шутника?

– Мне же учиться ещё два года.

– Тоже мне, проблема, в Москву переведёшься. Так я не понял, ты согласна?

Настя отстранилась на сиденье.

– Мне подумать надо, всё же шаг серьёзный, я мало тебя знаю.

– Надумаешь – звони. Не будет звонка, значит, ответ отрицательный.

Никита от такси до подъезда довёл, обнял, поцеловал в щёку. На этом же такси до вокзала добрался. Поезд и утром уже в Москве. Хорошо, что Настя в Питере учится, а не в Нижнем Новгороде или Ростове. Двоякие чувства Никиту мучили. С одной стороны – Настя осторожна, не хочет связывать судьбу с человеком, для неё малознакомым. Это решение серьёзного, мудрого человека, для молодой девушки качество редкое. А с другой стороны, и обида была, чего скрывать. Он не проходимец, образование, хорошая и достойно оплачиваемая работа, квартира своя в Москве. Но это доводы разума. А чувства? Или не понравился он ей? Придя домой, стал разглядывать себя в зеркало. Мужчины не любители на своё отражение смотреть, пожалуй, только при бритье. Хм, рост средний и лицо не назвать красивым, среднее лицо. Вроде нос прямой, римский, глаза серые, без залысин причёска. А в итоге глазу зацепиться не за что. Встречал он пациентов. Внешне импозантен, даже вальяжен, лицо аристократа. А начнёшь разговор – тупица форменная, мысль сформулировать не может. Обманчива внешность, суть не показывает. За внешней оболочкой ни характера, ни ума не разглядеть. Но молоденькие девушки и женщины зачастую по респектабельной внешности оценивают. Если высок, строен, лицо как у молодого Алена Делона, да прикид модный – душка! В общем, чем дольше на себя в зеркало смотрел, тем больше расстраивался. Может – внешность его является причиной, что не женат до сих пор? Или характер скверный? Опять же – не склочник, в пьянстве не замечен, не зануда. Опа! А ведь приехав в Питер на свидание, даже цветы не купил, поторопился. Для женщины – знак внимания. И подарок, хоть небольшой, не преподнёс. Она могла подумать – скупердяй или к ней невнимателен. Надо же, опростоволосился, а всё потому, что опыта нет, не ловелас и не бабник. В общем, с какой стороны ни посмотри – внешность, поступки, а любить тебя, Никита, не за что. От такой самооценки настроение испортилось. Или на роду написано холостяковать всю жизнь? Конечно, варианты есть. Взять ту же Веронику из его родного города. Наверняка без мужа, да с сыном Андреем несладко живёт. И предложи он ей брак, могла и согласиться. Женщина неплохая, да чувств нет. Фактически с её стороны, предложи он замужество, брак по расчёту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другая проза Корчевского

Выбор всей жизни
Выбор всей жизни

В сорок лет время подводить первые итоги. Николай считал, что в жизни ему повезло. Работу выбрал по призванию, состоялся как специалист, уже несколько лет как заведующий хирургическим отделением больницы. И дома все в порядке – любящая жена, сын-студент. Что еще надо человеку для счастья? Пропасть разверзлась в один момент… и жизнь надо начинать почти с нуля. Непросто найти силы выбраться из ямы, которую уготовила судьба. Но Николай настоящий мужчина, на которых страна держится, и он находит силы встать на ноги.Юрий Корчевский – известный автор фантастических и исторических романов. Общее число его книг перевалило за сотню, а суммарный тираж превысил миллион. В этом романе писатель хотел показать повседневную жизнь обычного провинциального врача, но получилась увлекательная история с интригами и неожиданными поворотами сюжета.

Юрий Григорьевич Корчевский

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия