Читаем Наследник имения Редклиф. Том первый полностью

— Вамъ непремнно нужно хать, — сказала Шарлотта. Какъ я рада, что останусь дома. Немавижу танцы.

— А я танцую хуже Буяна, возразилъ Гэй, схвативъ пуделя за переднія лапы и заставляя его выдлывать какой-то невозможный танецъ.

— Не бда, мои барышни васъ сейчасъ выучатъ, замтила мистриссъ Эдмонстонъ.

— Неужели я обязанъ непремнно хать? спросилъ Гэй.

— Ага! вы ужъ, кажется, серьезно начинаете подумывать о бал, съ улыбкой ввернулъ Чарльзъ.

— А Филиппъ подетъ? спросилъ Гэй.

— Да, онъ детъ, чтобы произнести рчь о томъ, что танцы суть пріятное и здоровое развлеченіе для молодыхъ людей, продолжалъ Чарльзъ.

— Ты ошибаешься, отвчалъ Филиппъ. Теперь слишкомъ жарко, чтобъ говорить рчи.

— Господа! Аполлонъ опускаетъ свой лукъ по случаю жары, воскликнулъ неугомонный Чарльзъ. Капитанъ уступаетъ поле сраженія.

— А! а! ужъ капитанъ Морвиль! Имю честь поздравить съ повышеніемъ, радостно сказалъ Гэй. Пойду непремнно когда нибудь пораньше въ Броадстонъ, чтобы успть полюбоваться вами на парад.

— Какъ? Разв вы будете продолжать ходить туда на уроки къ мистеру Лазсель? спросилъ Чарльзъ.

— Если онъ самъ отъ меня не откажется, отвчалъ Гэй. Я такъ отсталъ отъ товарищей по классу, что мн никакъ нельзя лниться во время каникулъ.

— Вотъ это такъ, Гэй! одобрительно воскликнулъ Филиппъ, подымаясь съ земли. При такой настойчивости, вы далеко пойдете. Ну, какъ идутъ у васъ сочиненія?

— Порядочно! благодарю васъ.

— Пора, пора привыкать къ длу, продолжалъ Филиппъ. Что вы теперь читаете?

— укитида.

— Дошли ли вы до рчи Перикла? Если да, то я вамъ покажу нкоторыя мои замчанія на счетъ этой рчи. Понимаете ли вы теперь духъ языка?

— Стараюсь, по крайней мр, отвчалъ Гэй, вытаскивая репейникъ изъ кудрявыхъ ушей Буяна.

— Что вы больше любите, греческій языкъ или балъ? спросилъ Чарльзъ.

— Лучше всего люблю лугъ съ сномъ, сказалъ Гэй, поваливъ Буяна и бросая ему сно въ глаза.

— Еще бы! воскликнула Шарлотта:- кому жъ можетъ понравиться глупый балъ боле, чмъ лугъ съ сномъ.

— Ахъ, ты моя милая двочка! съ улыбкой замтила мать:- и хочется хать, да не возьмутъ.

— Мама! вы знате, что я вовсе не люблю баловъ, возразила шалунья.

— Точно также какъ и я, сказалъ Чарльзъ. Мы съ тобой, Шарлотта, презираемъ свтскую суету.

— Ну, ужъ вамъ то, Гэй, нужно хать, прервала брата Лора. Филиппъ, и тотъ сказалъ, что приметъ приглашеніе.

— Что жъ длать? Мн не переучить лорда Килькорана, возразилъ Филиппъ. Я очень уговаривалъ Морица отказаться отъ этой зати, но если этого желаетъ его отецъ, мн вмшиваться нечего.

— Вы должны знать, Гэй, сказалъ Чарльзъ, что этотъ балъ дается Морицомъ, въ честь нашей Лоры.

— Врьте ему, Гэй! смясь возразила старшая сестра. Надо вамъ сказать, что лордъ Килькоранъ человкъ предобрый; дочь его Эвелина очень удивилась, услыхавъ, что Эмми отъ роду не была ни на одномъ бал, а что я только одинъ разъ танцовала; вотъ они и ршились дать балъ.

— Когда назначенъ балъ?

— Чрезъ недлю, въ четвергъ, сказала Эмми. Я бы желала, знать, понравится ли вамъ Эвелина, она прехорошенькая!

— Она, кажется, большой другъ съ Лорой? не такъ ли?

— Да, я очень ее люблю, сказала Лора. Мы съ дтства дружны; по моему мннію, она очень умна, хотя другіе, кто мало ее знаетъ, иначе ее судятъ.

При этихъ словахъ Лора выразительно взглянула на Филиппа.

— Живетъ теперь кто нибудь изъ дтей, кром Эвелины, съ родителями? спросилъ Гэй.

— Да, младшія дв дочери — Эмми и Элленъ; меньшіе сыновья тамъ же. Лордъ де Курси (старшій сынъ) въ Ирландіи, а прочихъ дтей нтъ дома.

— Лордъ де Курси самая умная голова во всей семь, замтилъ Филиппъ. Человкъ онъ необщительный и потому его никогда на этихъ балахъ не видно.

— Гэй, надюсь, вы не окажете презрнія къ ихъ радушію, сказала серьезно Эмми. Это будетъ такъ весело, такъ смшно учить васъ танцовать!

Гэй потянулся и проворчалъ себ что-то подъ носъ.

— Не робйте, Гэй, сказалъ Филиппъ. Тутъ нтъ особенной мудрости. Вы вдь будете танцовать среди толпы. Я, напримръ, съ роду не учился ни одному па, а танцую.

— Притомъ у васъ слухъ есть, замтила Лора.

— Ужъ если Мэри Россъ детъ, то никому изъ насъ нельзя дома оставаться, воскликнула Эмми. Эвелина такъ ее любитъ, что заране взяла съ нея слово быть, сказавъ, что мама привезетъ ее вмст съ нами.

— Гэй, вы еще не видали замка ихъ, Аллонбэй? спросила Лора. Какія тамъ картины Ванъ-Дика! что за портретъ Короля Карла! чудо!

— Не тотъ ли это, прервалъ ее Чарльзъ, передъ которымъ нашли Эмми, утопающую въ слезахъ?

Эмми сильно покраснла и отвернулась.

— Вся судьба несчастнаго короля выражена въ его чертахъ, замтилъ Филиппъ:- серьезное, грустное, красивое лицо! Смотрть на него нельзя равнодушно. Эмми, вы вовсе не должны стыдиться своихъ слезъ.

Молодая двушка еще сильне сконфузилась.

— Надюсь, что этотъ портретъ виситъ не въ танцовальной зал? спросилъ Гэй.

— О нтъ, отвчала Лора:- онъ виситъ въ библіотек.

Перейти на страницу:

Похожие книги