«Милый Филиппъ, — писала Эмми. — „Папа не отвчаетъ вамъ письменно потому, что, по его мннію, личные переговоры лучше переписки. Надюсь, что вы теперь довольно здоровы, чтобы пріхать къ намъ черезъ недлю. Я хочу окрестить мою двочку въ слдующее воскресенье и прошу васъ быть ея крестнымъ отцомъ. Эта просьба не одной матери, но и отца нашего ребенка; я знаю, что онъ этого желалъ. Тетя Лора и Мэри Россъ будутъ ея крестными матерями. Не смйтесь и не браните меня, если я назову ее Мэри Верена, въ память одной любимой поэмы Гэя. Она у меня здоровенькая, очень смирная, и я посл ея рожденія чувствую себя отлично. Письмо это я пишу, сидя въ уборной; черезъ нсколько дней надюсь сойдти внизъ. Если это вамъ нетрудно, създите, прошу васъ, къ миссъ Уэльвудъ и заплатите ей третную пенсію Маріанны Диксонъ. Это составляетъ 10 ф. Вы меня избавите отъ хлопотъ, внеся во-время деньги; притомъ мн бы хотлось узнать, какъ поживаютъ он об. Жаль, что вы плохо поправляетесь, можетъ быть, здшній воздухъ принесъ бы вамъ пользу».
Четыре часа.
«Я нарочно задержала отсылку письма, думая, что папа припишетъ что-нибудь, но онъ веллъ вамъ передать на словахъ, что онъ готовъ простить васъ и забыть прошлое; но онъ желаетъ лучше переговорить объ этомъ съ вами лично, когда вы сами прідете къ намъ.
«Любящая васъ кузина
А. Ф. Морвиль».
Хорошо, что сестра Филиппа была далеко. Что бы сказала она, увидвъ, что братъ ея плачетъ какъ ребенокъ. Онъ нсколько разъ прошелся посаду, прежде чмъ ршился войдти въ столовую, гд мистриссъ Гэнлей очень серьезно занималась распредленіемъ полученныхъ ею писемъ на кучки. Одни письма клались направо, какъ нужныя; другія — налво, какъ не нужныя.
Поговоривъ о чемъ-то слегка, братъ и сестра сли пить чай. Маргарита искоса поглядывала на взволнованное лицо своего сосда и изрдка перекидывалась съ нимъ словами.
— Сестра, я узжаю отъ васъ, въ пятницу, — произнесъ Филиппъ съ видимымъ усиліемъ.
— Врно ты въ Рэдклифъ дешь? — спросила она очень спокойно.
— Нтъ, въ Гольуэль. Лэди Морвиль приглашаетъ меня быть крестнымъ отцомъ ея дочери. Я поду прежду въ Лондонъ, а къ нимъ — на слдующій день.
— Очень рада, что тебя пригласили туда. Чтожъ? лэди Морвиль сама къ теб писала? здорова она?
— Да, она дня черезъ два сойдетъ съ верху.
— Прекрасно! Ты не слыхалъ, спокойне она теперь? — спросила мистриссъ Гэнлей.
— По этому письму видно, что она весела, — отвчалъ братъ.
— Какъ я давно ее не видала! Она тогда была еще ребенкомъ, но такая кроткая, внимательная къ бдному Чарльзу, — замтила сестра, воображая видть въ Эмми свою будущую невстку.
— Это правда, кротость ея и мягкость характера поразительны, — сказалъ Филиппъ. — Она была неподражаема въ минуты горькаго своего испытанія.
Посл такихъ словъ, нечего было сомнваться; сердце Маргариты радостно забилось. — Позволь же мн, другъ мой, поздравить тебя съ надеждой на будущее счастіе, — произнесла она къ нжностью. Я уврена, что ты не ожидалъ такого невиннаго поощренія съ ея стороны.
— Разв ты знаешь что-нибудь объ этомъ? — спросилъ съ удивленіемъ Филиппъ.
— Милый братъ, ты самъ себя выдалъ. Не смущайся. Кому жъ было догадаться какъ не сестр, видя, что все это время ты былъ мраченъ и такъ грустенъ? Малйшій намекъ на нея бросалъ тебя въ краску, ты страдалъ за ея здоровье, изнурилъ твои силы; наконецъ твои тщательныя усилія держать себя вдалек….
— Помилуй! о комъ это ты говоришь? — сердито возразилъ Филиппъ.
— О комъ? объ Эмми, конечно!
Филиппъ вытянулся во весь ростъ и поблднлъ отъ негодованія.
— Маргарита, — произнесъ онъ задыхаясь:- я люблю Лору Эдмонстонъ уже нсколько лтъ, и лэди Морвиль знаетъ это.
— Лору! — крикнула мистриссъ Гэнлей. — Ты врно помолвленъ съ нею?