Я сбросила с себя одеяло, отправилась в ванную и приняла горячий душ. Затем я почистила зубы и позволила служанкам вытереть себя полотенцем и смягчить мою кожу кремами. Незнакомая девушка высушила мои волосы и собрала их в благородный пучок. Наконец, я облачилась в темно-синее платье с длинной вуалью, ниспадающей с плеч. Я отослала служанок, и сама нанесла макияж. Разумеется, очень удобно, когда о тебе кто-то заботится, но я чувствовала, что сойду с ума от волнения, если не займу себя чем-нибудь.
Наконец в дверь постучали, и на пороге появились Диана и Амелия, одетые в форму. Обе девушки заметно беспокоились.
– Все готово? – спросила я.
Они неуверенно кивнули.
– Точно? – переспросила я.
– Все готово, – подтвердила Амелия, – но, госпожа, вы уверены? То, что мы делаем, очень странно, и…
– Да-да, – перебила я, припудриваясь. – Я тоже не хочу, чтобы меня били, но иногда приходится идти на жертвы.
– На вас нападет очень опасный человек. – Диана сделала последнюю попытку меня отговорить.
– А каким должен быть тот, кто может напасть на женщину?
– Госпожа, – обратилась Диана. – Армондо сказал, что этот человек лишь напугает вас, но я все же волнуюсь. Он показал мне этого человека издалека, тот выглядит пугающе. Если бы я его встретила, то бросилась бежать без оглядки.
– Все пройдет так, как задумано.
Амелия шагнула вперед, собираясь возразить, но под моим строгим взглядом притихла и склонила голову.
После нашего непродолжительного разговора я отослала девушек по делам.
Прошло несколько часов, я успела поесть, почитать книгу и теперь сходила с ума от волнения.
Надев черный плащ, я вышла из комнаты и направилась в сад, где все должно было случиться.
Я подошла к конюшне и огляделась, ведь именно здесь должно было произойти нападение, но никого не было видно.
Я вошла в конюшню и начала ласкать чью-то лошадь, чтобы успокоить себя. Внезапно животное испугалось. Меня ударили по голове, и я упала. Вскрикнув, я повернулась и увидела человека, которого нанял Армондо.
Я сразу же поняла, что Диана имела в виду. Хмурое бородатое лицо, темно-карие глаза… Весь его облик кричал о том, что он опасен. Его темные, почти черные волосы растрепались. Грязная одежда неприятно пахла.
Я попыталась отползти, но мужчина резко наклонился вперед и ударил меня по лицу. Мне показалось, что голоса снаружи стали громче, и я вонзила ногти в руку нападавшего. Мужчину это разозлило больше. Он снова ударил меня, и я почувствовала привкус крови во рту. Мужчина достал веревку и обмотал ее вокруг моей шеи, затрудняя дыхание.
– Ты поплатишься за то, что стала врагом принца Эзры, – произнес мужчина так, как и велел ему Армондо, затем несколько раз повторил свои слова.
Мужчина отпустил веревку и продолжил меня избивать. Внезапно послышался знакомый женский голос.
– Что здесь происходит?
Мужчина встал и изо всех сил побежал прочь. Он не причинил мне серьезного вреда, как и обещал Армондо, и я могла бы подняться, но осталась неподвижна, словно вот-вот потеряю сознание.
Женщина решила, что спасла меня. Опустившись на колени, она коснулась моего лица.
– Китана, – произнесла Офелия, – ты в порядке?
Мать Винсента, Офелия, добрейшая женщина, не оставила меня даже тогда, когда отвела в лазарет. Я очень раскаивалась, когда жаловалась целителям на боль, а Офелии на испуг. Мне казалось, что я пользуюсь ее добротой, и все же я продолжила играть свою роль. Я сильно плакала, привлекая внимание Эстеса.
– Что случилось?
– Это ты во всем виноват! – закричала я так, словно у меня случился нервный срыв. Офелия кивнула слугам, отпуская их. Эстес перевел взгляд на жену.
– Что за чушь ты несешь? – спросил Эстес, когда мы остались втроем.
– Ты так старался уничтожить меня, что даже не заметил, какая опасность подстерегает Винсента!
Эстес ненавидел меня, но его привязанность к сыну, которого он растил как наследника, все равно оказалась сильней. Он даже не наказал Винсента, когда тот не подчинился приказу убить меня и ранил солдата Сентерии.
– Что ты хочешь сказать? – напрягся Эстес.
– Неужели ты не видишь? – крикнула я. По моим щекам заструились слезы. Эстес удивленно моргнул.
– Эзра пытается уничтожить его, а ты этого не заметил. Он с самого начала враждебно настроен, – продолжила я. – Именно он подал тебе идею поженить нас с Винсентом. Думаешь, он сделал это по доброте душевной? Он стремился подорвать репутацию Винсента в глазах общественности, поженив с вражеской принцессой. И частично ему это удалось.
– Только исходя из этого… – начал говорить Эстес. В его взгляде сквозило недоверие.
– После свадьбы все стало хуже, – перебила я. – Я поделилась информацией о Зиракове и заискивала перед вами. Положение Винсента изменилось. Он больше не казался предателем, взявшим в жены вражескую принцессу. Напротив, в моем лице он обрел ключ к уничтожению Зиракова.
Я прищурилась и наклонила голову.