Читаем Наследник Тагоров полностью

— Мориган был доверенным лицом твоего отца. Больше двадцати лет прошло с тех пор, как он предал свой клан и обратился к дяде Торвальду за защитой. Для того, кто пришел из мира людей, может показаться, что двадцать лет — это много. Но волки не знают жалости к предателям. Он все еще здесь потому, что дядя высоко ставил его профессионализм. Но дядя мертв. И это значит, что люди Лестера допустили огромный прокол. Уверена, он понимает, что его судьба висит на волоске. Стоит клану отказаться от него — и его родичи разорвут его на части. А кто захочет иметь при себе сторожевого пса, который позволил прошлому хозяину умереть?

Слова Миранды заставили Райдера нахмуриться, но он молчал в надежде выяснить что-нибудь еще.

— Очевидно, что его единственный шанс — вовремя войти в фавор к новому вожаку.

— Вот ты где, — напряженный голос Моригана прозвенел над поляной, и Миранда поспешно отодвинулась.

— Привет, — она запрокинула голову, чтобы посмотреть Лестеру в глаза, и улыбнулась. — Я все ждала, когда ты познакомишь меня с наследником. Но не выдержала и решила немножко нарушить этикет.

— У меня было много дел, — Мориган перевел тяжелый взгляд с Миранды на Райдера и без перехода спросил: — Идем? Юристы уже ждут.

Райдер кивнул. Послал Миранде извиняющуюся улыбку, поднялся со скамейки и последовал за ним.

— Это правда? — спросил он, когда оба отошли достаточно далеко.

— Правда — что? — в голосе Моригана все так же звенело напряжение.

— Что ты не из этого клана. И что принял фамилию Тагор из-за моего отца.

Мориган поджал губы и какое-то время молчал. Затем ответил все так же напряженно:

— Да. Но это было давно.

Голос его прозвучал так, что Дихтер не решился спросить о чем-либо еще.

Только у самого дома Лестер замедлил ход и снова заговорил.

— Райдер, я понимаю причины, по которым ты не хочешь, чтобы Торвальда Тагора называли твоим отцом.

— В самом деле? — в груди Дихтера полыхнула мгновенная злость. Он остановился, и Моригану пришлось встать напротив него.

— Я понимаю что такое, когда твоя семья становится тебе чужой. И понимаю, как это звучит — когда все требуют от тебя называть ее семьей, а ты не чувствуешь к ней ничего.

Пламя злости зашипело, как будто в него плеснули холодной водой. Райдер хотел сказать, что это совсем не то, но почему-то не мог.

— Твой отец не был плохим человеком, — продолжил Мориган, пристально глядя ему в глаза. — Он не виноват в том, что ему пришлось отказаться от тебя. Он никогда этого не хотел.

— Тогда почему… — Дихтер запнулся. Ком, подступивший к горлу, мешал ему говорить. С каждым словом Моригана злость на Торвальда становилась только сильней.

— Я думаю, ты еще не готов принять его поступок. Просто прошу тебя понять. Он не был плохим. Он был человеком, ради которого стоило отказаться от семьи.

— Вот ты о чем, — Райдер вздохнул. Ему легче было вести разговор, который не касался лично его. — Я не осуждаю тебя. Я понимаю, семья — не только кровь. Просто хотел чуть больше узнать о том, кто ты такой. Миранда рассказала… Что ты сменил фамилию… И что у тебя много врагов.

Лестер. помрачнел. Затем кивнул.

— Это так. И если ты собираешься поддерживать меня — то советую не делать этого открыто.

— Как и мой отец?

Лестер молчал, но теперь уже на лице его Райдер отчетливо видел боль.

— Миранда сказала, ты был среди его любимчиков. Но судя по тому, что я видел вчера, к ближнему кругу он тебя не причислял.

Морриган вздохнул.

— Это сложно, — признался он.

— И все же я хотел бы, чтобы ты объяснил.

— Зачем?

— Мне нужно понять, чего ждать от тебя, чего ждать от нее, чего ждать от других. И чтобы я не чувствовал по отношению к… отцу… полагаю, мне следует разобраться в том, почему все в доме устроено именно так.

Лестер помолчал, подбирая слова.

— У нас с твоим отцом… Много лет назад… Произошел конфликт. Полагаю то, что он испытывал по отношению ко мне, не описать в двух словах. Да я и не знаю… — Лестер кашлянул. — Не знаю сам. Это мог бы рассказать только он.

Райдер медленно кивнул.

— Полагаю, он не до конца мне доверял. И в то же время знал, что я его не предам. Если бы я и хотел… То уже бы не смог.

— Ты не похож на человека, который станет хранить верность только потому, что боится умереть, — возразил Райдер.

Лестер насмешливо приподнял бровь.

— Полагаю, я многим мог бы тебя удивить.

Оба замолчали и какое-то время просто смотрели друг на друга. Каждый пытался разгадать другого и пока что не мог. Райдер тоже удивлял Лестера. Хотя бы тем, что от его слов становилось легче и чуточку стихала застарелая боль. Мальчик казался искренним и не походил ни на одного из тех, с кем Лестер общался каждый день. И в то же время Мориган слишком хорошо знал людей, чтобы не понимать — здесь, в окружении Тагоров, он скоро станет другим. И как он тогда отнесется к тому, кто вводил его в дом — большой вопрос.

Небо снова начинало хмуриться, и по широким листьям деревьев заколотил мелкий дождь.

— Идем, — напомнил Мориган и качнул головой на дом.

Перейти на страницу:

Похожие книги