Читаем Наследники Вианды полностью

— Уже поздно, госпожа Даньята. Позвольте проводить вас в вашу комнату.

«Лиам Рут в доле. Он слишком спокоен как для того, кто обнаружил у себя под носом преступление», — напрашивался вывод.

— Прошу за мной, госпожа Даньята, — голос управляющего стал резче. — Вам тут делать нечего.

— Потому что я мешаю вашим подельникам все убрать? — Флора постаралась выровнять дыхание, однако волнение нарастало. — Как давно это продолжается? Кто вам помогает? Дилен Рокс узнал, что его обворовывают, и поэтому потребовал встречи с вами и инспектором Ильсом в одно время?

— Не мелите ерунды! — На продолговатом лице Лиама не дрогнул ни единый мускул, и лишь ярость в тоне выдавала его чувства. — Как вы смеете разбрасываться обвинениями? Думаете, раз обманом поселились здесь, то имеете право мне указывать?

Флора схватила бутылку, предусмотрительно держа ее полотенцем, и ткнула под нос управляющему.

— Рокса убили бутылкой из этой самой партии, — прошипела, ощущая нереальную легкость во всем теле и ясность мыслей. — Совпадение? Докажите!

— Я не обязан ничего доказывать.

— Теории насчет смерти Рокса включают даже магию, но, быть может, все намного банальнее? Вы как-то обходили камеры, вынося виски, могли обойти и те, что у кабинета. А дальше дело техники и отчаяния, да? Чем он угрожал? Говорил, что сотрет с лица земли даже упоминание о вас и ваших близких? Вы запаниковали и…

Лиам топнул ногой и отшвырнул подкатившийся к нему тюбик шампуня.

— Хватит! — рявкнул, брызгая слюной. — Это наглая ложь!

— Инспектор назовет это версией.

Управляющий закатил глаза и расхохотался.

— Наивное дитя! — воскликнул с легким презрением. — Инспектор назовет версией какую угодно чушь, лишь бы отвести подозрения.

— Алена пытались подставить столько раз, что я поверила в его невиновность, — отрезала Флора.

Ее собеседник недоуменно поднял бровь.

— Ален? — произнес задумчиво. — Ален Рокс? При чем здесь он? У Ильса тоже рыльце в пушку, так что землю он роет в первую очередь ради себя любимого. Как думаете, что озлило бы Дилена Рокса больше: пропажа бутылки стоимостью в пятьдесят тысяч вианитов или пропажа человека, в которого вложены миллионы?

— Признаетесь в краже? — Это походило на обман либо какую-то стратегию.

Лиам подобрал одно из полотенец и вытер пот со лба.

— Признаюсь в использовании служебного положения в личных целях, — сказал сухо. — Готов выслушать порицание и уплатить штраф. Можете вызвать охрану и запротоколировать свое открытие.

Флора пробежала взглядом сначала по разбросанным вещам, потом — по бледной физиономии управляющего.

— Кого вы покрываете? — спросила резковато. — Доступ в винный погреб есть не только у вас. Проверить, кто посещал его после обыска, проще простого. Не вы, правда? С вас полиция глаз не спускает, вы бы так не рисковали.

— Не утруждайтесь, инспектору хватит моего признания.

— А мне нет! Этот дом пропитан ложью, и я хочу узнать хоть какую-нибудь правду!

Лиам бросил скомканное полотенце на пол и, неуклюже ступая между разбросанными зубными щетками, развернул пять примеченных Флорой бутылок. Его лицо не выражало ничего, и лишь громкое дыхание подсказывало: он раздосадован до крайности.

— Четверть миллиона. — Управляющий проглядел этикетки. — Запредельная наглость.

— За четверть миллиона и убить можно.

— Можно. Только вы упускаете из виду одну крохотную деталь, госпожа Даньята. Обворовали Рокса-младшего, а не старшего. Никто не посмел бы украсть у Дилена Рокса даже корку хлеба. Никто, понимаете? Это чистой воды самоубийство.

— Имя вора вы, конечно же, не назовете.

Узкий рот Лиама дернулся в раздражении.

— Повторю: Ильсу хватит моего признания.

Прозвучало это довольно пафосно, и Флора не удержалась от неприятной гримасы. Управляющий словно гордился тем, что выгораживает преступника! Что за странный человек?

— Хватит так хватит. Вот вы намекаете, что инспектор замешан в чем-то незаконном…

— Незаконном? — перебил управляющий. — О нет, Ильс — честнейший добряк! Проблема в том, что Рокс не любил ни честных, ни добрых, ни тех, кто мешал ему единолично вершить людские судьбы. Последние восемь лет они с Ильсом были на ножах. За день до смерти Рокс распорядился убрать инспектора подальше от города. Что-то назревало, знаете? Какая-то афера века. Принципиальные полицейские ей мешали.

— Тем не менее во время убийства инспектора на территории Тори-Эйл не было, — напрашивалось резонное замечание.

— Да неужели? — тон Лиама намекал на серьезное разоблачение. — Я вызвал полицию в четырнадцать тридцать. Ильс прибыл через три минуты на автомобиле, и это при том, что даже скоростному флаеру необходимо минимум восемь минут. Вывод? Ильс находился поблизости.

— За оградой? Вместе со своими принципами, запрещающими нарушать закон?

— И с необходимостью сохранить работу, чтобы прокормить семью. Вы слишком молоды, госпожа Даньята, чтобы принимать во внимание столь обыденный мотив, но, поверьте, многие изощренные преступления совершаются обычными людьми с обычными проблемами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы